Откуда взялось немецкое слово Gift 'яди не связано ли оно с английским gift 'дар, подарок'?


Да, это родственные слова. Они оба восходят к прагерманскому существительному *giftiz, которое образовано от глагола *gebaną 'давать'. В древнеанглийском глагол выглядел как ġiefanġifan, существительное — как ġift. В древневерхненемецком было geban 'давать'gift 'дар'.


И уже в древневерхненемецкую эпоху это слово стало использоваться как эвфемизм для обозначения яда. Образцом для этого послужило позднелатинское слово dosis 'доза (лекарства)', заимствованное из древнегреческого δόσις 'давание, дарение; подарок, дар', а также 'порция' и 'доза лекарства'. Греческое слово образовано от глагола δίδωμι 'давать'.


В современном немецком Gift полностью утратило значение 'дар' (и превратилось, таким образом, в ложного друга переводчика для англичан). Оно обозначает только яд: Giftschlange 'ядовитая змея', Giftgas 'отравляющий газ', Rattengift 'крысиный яд'. Для дара, подарка правильно использовать слово Geschenk. Но старое значение Gift сохранилось в производном слове Mitgift 'приданое'.


Из немецкого слово gift в значении 'ядбыло заимствовано в датский и шведский языки. А в нидерландском есть слова gif 'яди gift 'пожертвование, дар(хотя и у gift отмечено устаревшее значение 'яд'). rousseau.livejournal.com/607061.html