Оригинал взят у в латинские ереси
Вот например: есть такая библейская героиня зовут Вирсавия. На западноевропейских языках то же самое звучит как Bathsheba (Батшеба). Это я к тому, что букв-то общих нету ни одной. Еще меня не совсем устраивает соответствие James и Яков. А сегодня мне вообще повезло - наконец узнал как по-русски будет французское имя Этьен (Étienne). Попробуйте без гугла догадаться. То-то!


???
Откуда такое автор взял, интересно? Яков - это Джек, а вовсе не Джеймс.
Яков в английском языке может быть Джейкоб, то есть Джейк, или Джеймс, то есть Джим (у меня есть пост про имя Яков, там это более подробно разбирается). Джейк и Джек по-английски пишутся по-разному. Jake и Jаck. Первое может быть уменьшительным от Джона и от Джеймса, но именно Джек, Jаck - это обычно только от Джона.
А можно узнать путь преобразования?
Стефан (греческое, попало в латинский язык и стало распространяться по Западной Европе с христианством) - где-то по дороге приобрело начальную букву Э (что можно заметить в других языках, например, испанском) - потеряло буквы С и Ф из-за особенностей произношения (каждый язык старается приспособить имена, чтобы их было легче выговаривать). но боюсь, в подробностях я не смогу рассказать.
kurufin.ru/html/Translate/stepan.html - здесь можно посмотреть разные варианты в разных языках.
благодарю за справку