30.09.2015 в 15:19
Пишет Zinder:профессиональное
Радости профессионального лингвиста:
" Вечером на ночь глядя в полусонном состоянии начала читать “Подкидыша” Филиппы Грегори - в переводе, бумажное издание, крупнейшее издательство. Дошла до фрагмента про ноготь Христа (гг там сомневается насчет его подлинности). Длиной он был 3 дюйма. Пересчитала в сантиметры - около 7,5. Не уверена, наращивают ли сейчас такие в салонах. Еще более не уверена, что Христос с такими ногтями ходил. Прикинула, что если даже нормальный ноготь выдернуть под самый корешок, не обрезать, такого метража не получим. Даже если учесть, что у людей, говорят, ногти и волосы после смерти продолжают расти... и что выдернули ногти за несколько минут до воскресения, прости Господи... Удивилась, мягко говоря, но читаю дальше. Фэнтези, как-никак. Вроде.
Дальше - снова про ногти. Или всё еще. Или опять. Нет, то, что их далее уже чуть не километрами начали мерить - ладно. И что при/после распятия вырывалось по одному ногтю из каждой руки и один с ноги - тоже ладно, хотя муть какая-то и #слово удалено#, инквизиции на них всех нет.
А иногда и так: “Уважаемый господин генеральный директор. Привет!” и далее переводчик (или автор? или редактор?) дает ссылку на стих Библии, где про это говорится.
На этом месте я прифигела. Не скажу, что знаток Библии, но чтобы в ней говорилось, что у Христа после (надеюсь) распятия вырывали ногти, да еще по такому странному принципу...
Пошла спать.
Утром проснулась, вспомнила про ногти, машинально перевела слово “ноготь” на английский - и чуть с кровати не рухнула. Потому что по-английски это не только “ноготь”, но и “гвоздь”: nail."
(С) Байки из жизни переводчика
А в заключение, с праздником нас, дорогие коллеги - и пусть ляпов будет меньше, а денег - больше!
URL записиРадости профессионального лингвиста:
" Вечером на ночь глядя в полусонном состоянии начала читать “Подкидыша” Филиппы Грегори - в переводе, бумажное издание, крупнейшее издательство. Дошла до фрагмента про ноготь Христа (гг там сомневается насчет его подлинности). Длиной он был 3 дюйма. Пересчитала в сантиметры - около 7,5. Не уверена, наращивают ли сейчас такие в салонах. Еще более не уверена, что Христос с такими ногтями ходил. Прикинула, что если даже нормальный ноготь выдернуть под самый корешок, не обрезать, такого метража не получим. Даже если учесть, что у людей, говорят, ногти и волосы после смерти продолжают расти... и что выдернули ногти за несколько минут до воскресения, прости Господи... Удивилась, мягко говоря, но читаю дальше. Фэнтези, как-никак. Вроде.
Дальше - снова про ногти. Или всё еще. Или опять. Нет, то, что их далее уже чуть не километрами начали мерить - ладно. И что при/после распятия вырывалось по одному ногтю из каждой руки и один с ноги - тоже ладно, хотя муть какая-то и #слово удалено#, инквизиции на них всех нет.
А иногда и так: “Уважаемый господин генеральный директор. Привет!” и далее переводчик (или автор? или редактор?) дает ссылку на стих Библии, где про это говорится.
На этом месте я прифигела. Не скажу, что знаток Библии, но чтобы в ней говорилось, что у Христа после (надеюсь) распятия вырывали ногти, да еще по такому странному принципу...
Пошла спать.
Утром проснулась, вспомнила про ногти, машинально перевела слово “ноготь” на английский - и чуть с кровати не рухнула. Потому что по-английски это не только “ноготь”, но и “гвоздь”: nail."
(С) Байки из жизни переводчика
А в заключение, с праздником нас, дорогие коллеги - и пусть ляпов будет меньше, а денег - больше!
Розетта Стоун и Капитолина Вульф одобряют!