02:36

Оригинал взят у в Именное
Читаю сейчас "Врата Абаддона" Дж. Кори. Попутно глянул отзывы - и наткнулся на следующее:

"Преподобная доктор Аннушка Володова, сокращенно Анна (да, авторы видимо думают, что Аннушка – это полная версия имени)..."

Ну да, с одной стороны - возможно, это очередная "развесистая клюква". В конце концов, англоязычный автор действительно может думать, что более длинная форма - это изначальный вариант (сами-то англичане и американцы сокращают: "Ник" от "Николас", "Дик" от "Ричард", и т. д. и т. п.).
Но - а кто сказал, что за века не могло появиться русского женского имени Аннушка? В конце концов, наблюдаем же мы сейчас одновременно Оксан и Ксений, Алён и Елен, Ян и Ульян (Иулианию вспоминать не будем - в паспортах такого имени вряд ли найдёшь, да и я ровно одну женщину с таким именем знаю - и то лишь потому, что она казашка, принявшая православие, и священник искал хоть что-то, похожее на изначальное "Гульнара"). А у Кори (Абрахама, если точнее) прошло несколько десятков лет даже после изобретения двигателя Эпштейна, давшего старт полномасштабному освоению Солнечной системы (и уж бог весть сколько времени после наших дней - Эпштейн вообще жил в колонии на Марсе).




@темы: имена

Комментарии
18.10.2015 в 20:02

У писательницы Джоанн Харрис дочку зовут Аннушка. Я думаю, они вполне могут сокращать ее имя как Энн, например )))
18.10.2015 в 20:16

Ангрбода, возможно)