09:50

В одной из работ Карл Маркс назвал тевтонцев «Reitershunde», то есть конным сбродом. Слово было неточно переведено как «псы-рыцари», и этот термин, особенно после его появления в фильме «Александр Невский», закрепился в русском языке за воинами тевтонского и ливонского орденов, хотя никаких собачьих атрибутов в их облике и амуниции не было.

muzey-factov.ru/out.php?url=http://ru.wikipedia...

@темы: Вавилон-18

Комментарии
18.04.2016 в 10:05

Они ж псы не поэтому, а потому что собаки поганые.
18.04.2016 в 10:08

Нари, дык никто не сомневаецца. но щас "псы рыцари" практически их официальное название. типо как у доминиканцев.
18.04.2016 в 10:28

El sueño de la razón produce monstruos
/*Глубокомысленно*/ А можно было еще и "канальи-наездники". :)
18.04.2016 в 10:30

Atandakil, ежели б Маркс писал по французски, были бы и канальи)
18.04.2016 в 10:36

А Маркс был не чужд сословных предрассудков.
18.04.2016 в 10:37

Borgward_B-IV, а кто их чужд?
18.04.2016 в 11:28

Это очень важно: девочке нужен новый игрушечный единорог! (с)
"Меня терзают смутные сомненья", что, помимо "собаки поганые" (согласна с Нари), именно доминиканцы, как псы Господни, и послужили ассоциативным допуском для появления словосочетания при работе над сценарием фильма "Александр Невский".
Несмотря на утверждения Вики, лично мне сомнительно, что всё дело в нетривиальном переводе Маркса. :)
18.04.2016 в 11:46

El sueño de la razón produce monstruos
ежели б Маркс писал по французски, были бы и канальи)
Лучше бы итальянский. Кавальери, так сказать, канальи. Или canaglia di cavalieri. От слова "конь"