12:18

GO SOUTH/WEST/NORTH. ВЫРАЖЕНИЯ СО СТОРОНАМИ СВЕТА

East or West, home is best – или, буквально: Восток или Запад, а дома лучше. И разговор сегодня о сторонах света, вернее об интересных идиоматических выражениях из английского языка, которые означают «идти на юг», «идти на запад», «идти на север».

Начнем с самого популярного (как направления, так и выражения) – go south – что означает ухудшиться, испортиться. Связано это, по всей видимости, с тем, что на всех картах и планах местности юг всегда оказывается снизу. А когда что-то идет вниз – это скорее всего плохо. Кроме этого go south – это характерное для американского английского выражение, так что добавьте сюда победу Севера над Югом в гражданской войне.

A year ago I lost my first heart attack and my health went south after that. – Год назад со мной случился первый сердечный приступ и с тех пор здоровье покатилось под гору.

В Великобритании такого выражения нет, но в похожих ситуациях в британском английском раньше говорили говорили go west – уйти на запад. В британском варианте это могло означать не только ухудшение ситуации, но и смерть. Происхождение, возможно, связано с тем, что запад – сторона света, где заходит солнце, а может быть с тем, что Лондонский пригород Тайберн, в котором проходили казни осужденных из лондонских тюрем, находился как раз к западу от центра города. Как и публичные казни, выражение это устарело.

I am very sorry, sir, but I cannot see you properly, my monocle went west when I accidentally dropped it on a floor. – прошу прощения, сэр, но я не вижу вас как следует, я имел несчастье сломать свой монокль, уронив его на пол.

С популярной песней «Go West» группы Village People, в последствие перепетой Pet Shop Boys, это никак не связано. «Go West, young man» – это известный слоган Америки 19 века, призывающий к освоению Дикого Запада. музыканты, правда, скорее зовут слушателя в Сан-Франциско, город свободы и молодости, чем в СССР, как можно было понять из клипа (СССР, кстати, в другую сторону, на восток).

Однако вернемся к сторонам света. Редко, но встречается выражение go north. Обычно используется с цифрами и означает – больше какого-то числа.

Profit of the previous month has gone north of 25.000$. Not bad, huh? – Прибыль в прошлом месяце зашкаливает за 25 тысяч. Неплохо, а?

И лишь go east, ничего не означает, кроме, собственно, движения на восток…
english99.ru/go-south/

@темы: Дикий Запад, Дэн, Вавилон-18

Комментарии
19.05.2016 в 12:51

Мне помнится попадался пародийный вестерн Go east, где компания неудачников со старшной силой рвется удрать с Дикого Запада, а правительство им всяческие гадости устраивают, потому как портят всю национальную политику.
19.05.2016 в 12:53

это кино? на русском озвучка есть?
19.05.2016 в 12:58

Шано, это кино и довольно старое, я его видела где-то в 90-е годы по телевизору - с русской озвучкой, ясное дело.
19.05.2016 в 12:59

Grissel, попробую поискать. Пародия - это интересно.
19.05.2016 в 13:01

Шано, ну там юмор... как бы это по-мягче выразиться... как в большинстве американских комедий. Но сам замысел забавен.
19.05.2016 в 13:08

Grissel, дык специфический юмор меня не очень пугает. другое дело, что в поиске такого фильма не наблюдается. так что не удастся мне насладиться юмором.
19.05.2016 в 13:27

Шано, это потому, что склероз меня подвел, и название я запомнила неточно. вот он.
kinofilms.tv/film/karavan-na-vostok/24704
19.05.2016 в 13:30

Grissel, понятно. все-таки не гоу ист)