00:53

Автор прогуливается по сайтам коренных американцев, они же североамериканские индейцы тож, и гнусно хихикает над всякими пафосными Зоркими Орлами, Белыми Перьями и Прекрасными Ланями, которых наивные белые считают настоящими индейскими именами. И над распространенными в интернете списками «индейских имен» тоже хихикает. На самом деле, все немного сложнее.
Чаще всего так называемые «индейские имена» не имеют к реальным индейцам никакого отношения.
Иной раз путают имена индейские и индийские (по-английски все равно никакой разницы), и тогда в романе про любовь прекрасной гуронки и смелого рейнджера возникают всякие Басанти и Раджи.
Иной раз за индейские выдаются слегка измененные европейские имена: Nadie (Надя), Jacy (Джесси), Meli (Мери), Kateri (Катерина). Индейцам порой пришлось потрудиться, чтобы адаптировать непривычные звуки к своим языкам, иногда исходное имя и не познаешь: Magi (Майкл у чероки), Atian (Этьен у абенаков), Biyen (Пьер у оджибве).
Иногда «индейские» имена создают писатели или кинематограф:
Чакотай из «Звездного пути» якобы переводится с языка индейцев Anurabi как "Человек, который ходит по земле, но видит только небо». Актер, играющий Чакотая, – действительно индеец, но из народа майя, племени же анураби не существует, язык выдуман точно так же, как и клингон.
читать дальше
Кусочек из романа Уйти на Запад

@темы: мое и наше, имена, индейцы

Комментарии
15.11.2016 в 03:39

Bats
:lol:
04.12.2016 в 20:21

Идущая сквозь сумрак
:lol::lol::lol:
Утащила. ;)