Несмотря на то, что написано в прошлой записи об ощущении артикля the в английском, верно также то, что в последние сто лет наблюдается тенденция к его выпадению. Не надо преувеличивать, в обозримом будущем этот артикль никуда не денется, но для того, чтобы его правильно использовать и ощущать, надо также понимать, когда его можно опустить вопреки, казалось бы, требованиям стандартной грамматики.

Вот несколько типичных примеров.

1. Стиль газетных заголовков в английском языке позволяет опускать артикли. Подробная вики-статья: https://en.wikipedia.org/wiki/Headlinese. Часто отсутствие артиклей вместе с определенными глагольными временами безошибочно позволяет определить фразу как заголовок. Придумываю наугад: "Bored teenager shoots friend" - любой носитель английского языка, читая это, знает, что речь идет о заголовке в газетной статье или на сайте.

2. Телеграммы в прошлом, сообщения в чатах и мессенджерах в наше время. Экономия места в телеграмме или времени набора на телефоне. Иногда это проявляется также в Твиттере из-за ограничения на длину записи, хотя после перехода от 140 к 280 символам реже.

3. "Ложный титул" - интересное явление, относительно недавнее. Скажем, Doctor (Dr) в английском - титул, а psychologist - "всего лишь" название профессии. Поэтому в традиционной грамматике: Dr. Albert Johns said, и нельзя *The Dr. Albert Johns said, это титул. The psychologist Albert Johns said, и нельзя *Psychologist Albert Johns said. "Ложный титул" это как раз тенденция к тому, что говорят "Psychologist Albert Johns said", т.е. к профессиям и шире говоря некоторым описаниям людей относятся, как к титулам. Подробная вики-статья: https://en.wikipedia.org/wiki/False_title

4. В названиях книг, фильмов, сериалов есть тенденция опускать артикли, совершенно не универсальная, но существует. Примеры:

- "The Lord of the Rings", но "Lord of the Flies"
- "Animal Farm"
- "Brave New World"
- часто неправильно называют "Catcher in the Rye", хотя верное название "The Catcher in the Rye"
- книга "A Game of Thrones", но сериал "Game of Thrones"
- роман "The Eye of the Beholder", фильм по нему "Eye of the Beholder"

5. Статистический анализ показывает, что the встречается в литературной речи с меньшей частотой сейчас, чем сто лет назад. Подробный анализ в Language Log. См. также обсуждение у Language Hat. Этот феномен необязательно привязан к каким-то конкретным фразам, и возможно является следствием других изменений (скажем, длины предложений, частоты определенных конструкций итп.).

6. В разговорной речи последних лет есть интересная тенденция опускать артикль в самом начале предложения. Примеры:

The game looks great. Game looks great.
The movie is really dope. Movie is really dope.
The guy is really weird. Guy is really weird.
The thread is a train wreck. Thread is a train wreck.

Я бы добавил к этому фразы типа:

- Man's got a point!
- Asshole cut in front of me. avva.livejournal.com/3165630.html

@темы: Вавилон-18