15:33

13.01.2019 в 07:07
Пишет  Sindani:

В «Одиссее» Гомер много раз описывает море, но практически не упоминает синий или зелёный цвет.

Ещё в 1858 году учёный Уильям Гладстон (William Gladstone), проводя исследование текста «Одиссеи» заметил, что Гомер сравнивает цвет моря с цветом «тёмного вина», вместо упоминания теперь уже привычного нам прилагательного «синее». Отметив эту странность, Гладстон решил подсчитать, сколько раз упоминаются различные цвета в «Одиссее». Оказалось, что чёрный цвет упомянут в тексте приблизительно 200 раз, белый около 100 раз, красный 15 раз, а жёлтый и зелёный — менее 10 раз.

Кроме того, оказалось, что море цвета «тёмного вина» отнюдь не единственное странное описание цвета в этом произведении. Цветовые описания деталей одежды, вооружения, брони, лиц героев, облика животных, а также цвета, которые он присваивает многим вещам, крайне странные. Например, железо и овцы у Гомера фиолетовые, а мёд — зелёный.

Впоследствии, уже в 2010 году другой учёный, Гай Дойчер, в своей книге «Сквозь зеркало языка» дал одно из возможных объяснений такого странного цветового спектра в тексте Гомера. Смысл этого объяснения в том, что сам синий цвет практически отсутствовал в греческой культуре ахейского периода (синий краситель, индиго, появляется одним из последних, а чисто синих животных в Средиземноморье нет). Поэтому во времена Гомера просто не существовало понятия синего цвета. Море и небо — это абстракции, цвет их постоянно меняется, поэтому синими их тоже не называли, придумывая для них какие-то поэтические сравнения. Небо, кстати, у Гомера «жёлтое, как мёд», при том, что сам мёд — зелёный.
читать дальше
(с)www.facebook.com/photo.php?fbid=228155785210199...

URL записи


@темы: Вавилон-18

Комментарии
13.01.2019 в 16:09

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
А сероглазые люди идентифицируются современными индийцами как "зеленоглазые", хотя им явно знакомо понятие серого цвета.
13.01.2019 в 17:09

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Ну, насчет японского (и языков других культур того региона) пример некорректный. У них просто граница между 'базовыми' цветами проложена несколько иначе, чем в европейской культуре. Цвет 'ака', который в словарях даётся как 'красный', на самом деле означает не красный, а оранжевато-алый, как пионерские галстуки в позднем СССР. (Поэтому кроме него есть еще 'мурасамэ', примерно соответствующий диапазону пурпурного и сиреневого). А тот самый 'аой', который якобы означает и зеленый, и синий, на самом деле цвет вполне однозначный: такой, как у нас называют 'цвет морской волны' либо 'темно-бирюзовый', т.е. сравнительно светлый цвет средний между зеленым и голубым. Однозначно 'зеленый' в этих языках тоже есть, по-японски он 'мидори', им описывается цвет насыщенной зелени листьев, травы: зелёный более теплого, желтоватого и более темного (в сравнении с 'аой') оттенка.
Разговоры про 'неоднозначность' названий возникают, имхо, в первую очеедь из-за попыток прямо сопоставить их с 'базовыми' европейскими цветами, вместо того чтобы использовать для перевода названия тоже известных в европейской культуре, но как бы 'производных' цветов :smirk:
При нынешних технических возможностях, наверное, всем было бы легче разбираться с цветами в разных культурах, если бы их показывали наглядно как диапазоны на радужной шкале или цветовом круге типа Фотошоповских. Народ бы - особенно те, кто язык подробно не изучают, а только так, в словарь заглянули, первый перевод в списке посмотрели, и всё - меньше бы путался.
13.01.2019 в 18:17

См. Пастуро, "История цвета: синий". Уже практически классика ;)
13.01.2019 в 18:23

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
тьфу, блин, не "мурасамэ", а "мурасаки" :shame: Вот что значит писать комменты, параллельно читая мангу :-D