Русский коммуникативный уровень поражает своей устойчивостью, и вот в каком смысле: встретить в литературе XIX века непривычную, уже утраченную или отошедшую на периферию реализацию коммуникативной единицы – не редкость, однако при анализе каждый раз оказывается, что самое общее, инвариантное значение у неё – совершенно то же самое, что и сейчас. Развёртка другая, а глобально – семантические параметры те же.
Возьмём сверхчастотное с нашей точки зрения Ах! в высказываниях типа: Ах, прелесть! Ах, как мил! / Ах, что нам делать? / Ах, друг мой! читать дальше willie-wonka.livejournal.com/689208.html

@темы: Вавилон-18 по-русски