Национальные оскорбления обобщенно называются этнофолизмы — от древнегреческого «племя, род» + «дурной, ничтожный». Прежде всего, это обидные этнические клички, ксенофобские прозвища. Синонимичные и близкие термины: ксенэтнонимы, этнодисфемизмы, этнические инвективы, национально-расовые пейоративы. читать дальшеОни отражают примитивные представления, враждебные мнения и всяческие предрассудки о разных народах и нациях. ...Основная группа этнофолизмов — устойчивые бранные названия народностей: русский — кацап, москаль; украинец — хохол; литовец — лабус, лабатый; поляк — пшек; азербайджанцы — азеры, зерботы, хачи; представители народов Средней Азии — чурки, чучмеки, чебуреки… Из того же разряда — нелестно искаженные названия национальностей: япошка, еврюга, америкос, китаеза, вьетнамон…
Неевропейцы, понятно, тоже не остаются в долгу. В Средней Азии бытует обидное для русских прозвище шошка (букв. «свиньи»), для славян вообще — аккулак, ашкулох (букв. «белоухие»), для европейцев — сарыбас, сарыбаш (букв. «желтоголовые»). Русскоговорящих в Эстонии презрительно кличут тибла, в Армении — сох, в США — раски, в Финляндии — рюсся. Европеец для американца азиатского происхождения — roundeye (англ. жарг. «круглоглазый»). Канук — презрительное прозвище канадских украинцев. Афроамериканцы презрительно называют белокожих honky (honkie).
*«Мчись на кокуй!»*
Многие оскорбления имеют кросскультурные особенности и внутринациональную специфику. Так, гринго — презрительное прозвище англоговорящего иностранца в Латинской Америке. Гук — грубое наименование азиатов на американском военном жаргоне. Террони — насмешливое итальянское прозвище жителей юга страны. Бош — неуважительное название немцев во Франции. ...В России национальные оскорбления издавна подпитывались взаимным неприятием европейцев. Среди нелестных свидетельств иноземцев о русских немало упреков в ксенофобии. «Его царское величество только христианам дозволяет целовать ему руку, но отнюдь не турецким, персидским и татарским послам», — желчно отмечал Адам Олеарий в своем знаменитом «Описании путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно». Обряд омовения рук после приема послов видится ему оскорбительным, поскольку «этим обрядом [русские вельможи] еще более утверждаются в ненависти к правоверующим своим единоверцам христианам». ...Не столь явные ксенофобские оскорбления возникают как словесные ярлыки — шаблонные, поверхностные и предвзятые определения без объективной оценки. Ярлыки возникают на основе социальных мифов и вульгарных обыденных представлений. Эта практика называется лейблинг — английский термин-калька labeling (букв. «приклеить этикетку, провести маркировку»).
Среди известных национальных ярлыков: евреи «жадные», французы «развратные», англичане «чопорные», немцы «педантичные», цыгане «грязные». А вот менее известное, но не менее наглядное определение голландца из английского памфлета XVII века: «Это толстый похотливый двуногий пожиратель сыра. Создание, столь пристрастившееся к поглощению масла, жира и скольжению по льду, что повсюду в мире он слывет скользким малым». ...Этнические клише отражены также во многих идиомах: dutch courage (англ. букв. «голландский кураж», отвага хмелю); dutch comfort (англ. «голландское утешение», то есть слабое); boire à la russe (фр. «пить по-русски», разбивая бокал оземь); fumer comme un Suisse (фр. «курить как швейцарец»); hacerse el sueco (исп. «притворяться шведом», то есть изображать непонимание).