14:10

Нас всех учили понемногу чему-нибудь и как-нибудь(с)... но переводить научные статьи на английский не учили точно. Русскоязычные авторы, в числе прочего, страдают от полного (ну или у кого-то неполного) непонимания, что знаки препинания в английском языке НЕ используются так же, как в русском. Ну не используются они так же.

Поэтому я составила список знаков препинания, которые НЕ НАДО использовать в английском языке, и которые, к сожалению, сильно загрязняют статьи, написанные русскоязычными авторами, и требуют правки. (Но авторы частенько у нас упоротые и считают, что они правы. А они не правы).

Короче,



Нас всех учили на классической литературе и вдалбливали многократно про использование двоеточий, тире, точек с запятой, и видимо это отражается. Но!

Список знаков препинаний, которые НЕЛЬЗЯ использовать в англоязычных научных текстах.

Краткий список, чтоб было понятно и повесить на стену. Чего НЕЛЬЗЯ:
1) Тире.
2) Точка с запятой.
3) Двоеточие.
4) Скобки.
5) Кавычки.
6) Модифицирование шрифта типом "италик" (волнистый шрифт), подчеркивание, жирное выделение и прочая лабудень.


Далее конкретно.

читать дальше

@темы: Вавилон-18

Комментарии
09.02.2021 в 16:32

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
Полезный список.
09.02.2021 в 17:09

не верю.
09.02.2021 в 17:45

Довольно категорично, на мой взгляд.
Я по работе занимаюсь переводом научных статей, и мне в качестве инструкции выдан Chicago House Style Guide. Там использование двоеточия, точки с запятой и тире ничуть не запрещается - но да, они используются иначе чем в русском.

Например, точка с запятой используется для разделения двух независимых частей предложения, если отсутствует союз.
All solvents were distilled from an appropriate drying agent; tetrahydrofuran and diethyl ether were also pretreated with activity I alumina.

Также точка с запятой ставится перед словами типа however, therefore, consequently, furthermore и т. д.
The proposed intermediate is not easily accessible; therefore, the final product is observed initially.

Двоеточие может использоваться после вводной фразы, за которой следует пояснение.
We now report a preliminary finding: no chemical shift changes were detected in the concentration range 0.1–10 M.

В общем, я впервые вижу, что эти знаки препинания использовать в научном тексте ужасно плохо и нельзя. Да, в английском они употребляются гораздо реже, чем в русском. Тире действительно крайне редко. Но использовать их можно, разумеется, с умом и с соблюдением правил.
09.02.2021 в 23:27

Слишком категорично, все эти знаки встречаются на ура и портят текст только если их ну очень много.

Из свеженького:
www.nature.com/articles/s41534-020-00340-8 - и кавычки, и двоеточия и, о ужас, точки с запятой.
www.nature.com/articles/s41534-020-00341-7 - есть тире, скобки, двоеточия.
Да какую статью ни ткни, обязательно что-то из этого истеричного списка будет.

npj это очень хороший журнал, счастье там опубликоваться.