11:04

Пытаюсь читать книгу о Изабелле Чарторыйской, на польском. Завсила на абзаце с описанием платья. Конечно общий смысл я поняла - дорого / богато, но мне же надо разобраться. А там слова все заковыристые, потому как платье 18 века. Но я подозреваю, что это не последнее такое описание, так что пытаюсь вникнуть. Вот например полезный термин узнала, может еще где пригодится. По-французски engageantes - на польском angażanty. В русском похоже термина специального нет, так что это просто многослойный пристяжной манжет на платьях 18-19 веков.  И ведь забуду же. Хотя, наверное, если где встречу это слово, то скорее всего выплывает из подсознания. Такая деталь часто встречается на платьях того времени.


https://kavery.livejournal.com/3297135.html

@темы: Вавилон-18, история одежды

Комментарии
15.06.2021 в 23:49

Золотое небо в вышине...
В русском, как и в польском, использовалась калька с французского - ангажант.