Пара слов о логистикеURL записи
Писателям фентези на заметку.
На картинке показана разгрузка (или погрузка) галеры вне порта.
Тут используется шлюпка, все просто и понятно.
А теперь давайте подумаем, как грузили корабли в порту?
Обычно в фентези для этого используются дюжие мужики и, обычно, шаткие сходни и ручной труд.
Мне всегда было любопытно, почему сходни должны быть шаткими, если дело происходит в порту, но, вероятно, для пущего трагизма и напряженности момента.
Тем не менее, если погрузочно-разгрузочные работы проводились в порту с нормальными пирсами, то сходни были и широкими и крепкими.
При этом далеко не все грузы выгружали вручную.
Дальше несколько картинок демонстрирующих как это было на самом деле
читать дальше
Тот, кто бывал во Флоренции, сердце итальянского Ренессанса, и ее близлежащих городах, наверняка повсюду натыкался на изображения ренессансных младенчиков, стянутых какой-то узкой полоской ткани.
Доменико Гирландайо. "Захария пишет имя Иоанна". 1485 - 1490 гг. Флоренция, церковь Санта-Мария-Новелла, капелла Торнабуони
читать дальше
1340 Ambrogio Lorenzetti,Virgin and Child
Ну а что касается малышей Делла Робиа с фасада Оспедале, то теперь нам очевидно по отсутствию нижней рубашечки, растрепанным лентам и сползшей пеленке - они несчастные, брошенные дети, которым холодно и неуютно в этом мире. Думаю, на эту жалость и расчитывал художник, создавая панно.
Ссылки по теме:
Прекрасный блог по истории детской одежды (на французском) http://les8petites8mains.blogspot.ru/2012/06/mode-enfantine-et-luxe-4-la-layette.html
Статья из Википедии (на английском) https://en.wikipedia.org/wiki/Swaddling
Ссылки на посты на похожую тему:
Детский корсет XVII - ХХ веков. http://la-gatta-ciara.livejournal.com/294652.html
Одежда для мальчиков в XIX веке. Платьица. http://la-gatta-ciara.livejournal.com/137572.html
Одежда мальчиков в XIX веке. Skeleton suit http://la-gatta-ciara.livejournal.com/109264.html
Одежда для мальчиков в XIX веке. Костюм маленького лорда Фаунтлероя. http://la-gatta-ciara.livejournal.com/185854.html
Книги про матриархат ищуть. Чтобы, значить, бабы правили, а мужики не имели никаких правов.
Ну че я тут вам скажу. Реальный матриархат отличается от книжного как небо и земля. Скажи кому-нибудь, что ирокезы жили про матриархате - не поверят же ж. Ага, все эти гордые гуроны и всякие прочие чинганчгуки. потому что матриархат - это вовсе не угнетение нищастных мужиков, а другое распределение социальных ролей и прав.
Она украшена не просто драгоценными камнями (мало ли в Бразилии Педров), а камеями и геммами, античными и ренессансными. Поэтому смотришь и хочется сказать только одно: "С ума сойти". Нет, надеть не хочется - это произведение искусства. Хочется просто рассматривать.

читать дальше
Большинство художников зарабатывают на жизнь, рисуя то, что они видят, но Мелисса Мак - Кракен рисует то, что она слышит. 26-летняя девушка имеет редкое неврологическое состояние, затрагивающее примерно четыре процента населения, это люди, у которых мозг путает реакции на определенные стимулы.
У этого нарушения есть название – Синестезия. Она влияет на людей по-разному, но форма, известная как хроместезия, означает, она спонтанно и невольно видит цвета при прослушивании музыки.
читать дальше
"Невеста была в чёрном"URL записи
Как все вы прекрасно знаете, традиционная китайская одежда новобрачных - красного цвета. Но если свадьба приходилась на период траура по дальним родственникам ( именно дальним - во время траура по родителям свадьбы не игрались) или государственного траура, красный цвет заменялся на зеленый или черный. На второй день свадьбы новобрачная должна была сменить платье на белое ( белый цвет, как опять же знаете - траурный).
А между тем объяснить многочисленные значения этого разговорного выражения не всякому русскому под силу. Рассказывают, что когда Бисмарк в 1859-1862 годах был послом в России, ему захотелось выучить русский язык. Он нанял студента, прошел весь курс от начала до конца и стал довольно неплохо говорить по-русски. Однако по окончании курса Бисмарк заплатил студенту только половину, ибо тот так и не смог объяснить, что означает слово «ничего».
Проникнуть в тайну русского «ничего» помог ему один случай. Однажды Бисмарк нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. «Ничего-о!» — отвечал ямщик и понесся по неровной дороге так бойко, что Бисмарк забеспокоился: «Да ты меня не вывалишь?» «Ничего!» — отвечал ямщик. Тут сани опрокинулись, и Бисмарк полетел в снег, до крови разбив себе лицо. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загреб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: «Ничего... ничего-о!» Впоследствии Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!» И признавался, что в трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе по-русски: «Ничего!» Когда «железного канцлера» упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: «В Германии только я один говорю «ничего!», а в России — весь народ».
Интерес к слову «ничего», как к совершенно особенному выражению, проявляли и другие иностранцы, бывавшие в России. Например, французский писатель XIX века Арман Сильвестр называл его «страдательно-терпеливым девизом русского народа».
Литбеседы с юным казуистом - дубль дваURL записи
Юный казуист вернулся из универа, и мы продолжили утренний треп о антиутопиях и дистопиях.
Я: ИМХО, жанр антиутопии достиг своего потолка. Это "Дивный новый мир". Абсолютная антиутопия, в которой ВСЕ СЧАСТЛИВЫ.
Ю.К.: Шедевр, однако. Так и есть - антиутопия страшнее всего, когда все счастливы, а дистопия - когда ее не замечают. Так что совет литературному персонажу - приглядись, а может, ты как раз в ней и живешь?
Я: В таком случае, критический реализм - это именно исполнение этого совета, отношение к окружающей реальности как к дистопии.
Ю.К.: Опачки... а интересное жанровое определение, мне нравится!
Бармалеева улица вызывает у всякого человека ассоциацию со знаменитым сказочным персонажем. Есть такая история, описанная в «Записках старого петербуржца» Льва Успенского. Однажды Корней Чуковский и его приятель Мстислав Добужинский прогуливались в Петроградском районе Санкт-Петербурга и свернули на Бармалееву улицу. Художник внезапно спросил, кто этот человек, в честь которого назвали улицу. Чуковский предположил, что им вполне мог быть какой-нибудь важный иностранец по фамилии Бромлей и иметь дом в этом районе. Вот улицу и назвали Бромлеевой, а затем переделали на более благозвучную для русского человека Бармалееву.
Такое объяснение Добужинского не устроило. Он тут же начал рисовать что-то на клочке бумаги, а потом торжественно показал его Чуковскому со словами: «Неправда! Я знаю, кто был Бармалей. Он был страшный разбойник. Вот как он выглядел…» Именно так и появился антагонист доброго доктора Айболита Бармалей.
А как же появилось на самом деле это название?
читать дальше
Литературные беседы с юным казуистомURL записи
Я: Странно, насколько полно и мощно некоторые жанры вырождаются. Например, антиутопия. Раньше это был хотя бы социальный жанр. "Что будет, если некие тенденции разовьются и не будут изменены или остановлены". А сейчас - черт же знает, что...
Ю.К.: Ну, это во многом от жанрового непонимания. Антиутопия - это по идее деконструкция утопии...
Я (слегка офигев): Именно утопии, а не наличного настоящего?
Ю.К.: Давай разведем жанры по местам. Есть антиутопия - то есть деконструкция утопии. Когда прекрасная мечта обращается такой стороной, что ну ее на фиг, такую утопию.
Я: "Несчастный, ты получишь, чего хотел?"
Ю. К.: Именно. А есть дистопия. Это "все плохо" в некоем нигде-никогда. Как "Матрица" или "Темный город". И вот если начать их путать, получается фигня.
Я: Бессмысленные пужалки.
Ю.К.: Ну да. Хотя это и глупо звучит - просто еще одна попытка написать хоррор, только в других декорациях. Причем иногда он может быть даже неплох - как хоррор - но при чем тут антиутопия?
Я: Ни при чем, но почему-то эта чернуха бессмысленная и беспощадная продолжает гордо называться этим словом. И такая фигня получается на выходе - ойййй...
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея)
Я: Убогий жанр, честное слово. Сейчас - на 90% наполнения - убогий. Антиутопия с дистопией сочетались противоестественным союзом и наплодили в результате этого инцеста очень странное и не слишком жизнеспособное потомство.
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея)
Я: Да, и в ту же компанию - постапокалиптика. Я еще помню в этом жанре книги, которые действительно были книгами. А сейчас это в тех же 90% случаев литература либо трупоедов, либо мародеров. Либо два в одном флаконе.
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея): Злая ты...
Я: Точно. И с чего мне быть добрее, если именно это я сейчас как раз и читаю?

Первые эксперименты по «скрещиванию» самолета с железнодорожным вагоном проводились еще в царской России — 100 лет назад. И уже в 1921 году был построен аэровагон, развивавший сумасшедшую по тем временам скорость, которая, собственно, его и сгубила.
«Рельсолет» из фанеры
Почин русских конструкторов дореволюционных аэровагонов подхватил немецкий инженер, доктор Отто Штайниц (Штейниц), задумавший «скрещивание» аэроплана с дрезиной. И разные источники даже упоминают о том, что разработанному им «Дрингосу» (сокращенная абревиатура его ученой степени и инициалов) удалось развить в 1919 году скорость, приближающуюся к ста километрам в час. Однако, этот проект посчитали неперспективным, и аэровагон снова «перепрофилировали» в дрезину, сняв с нее пропеллер с авиационным двигателем. А что в сухом остатке? Им явилась всего лишь публикация Штайница в научно-исследовательском журнале, после чего «Дрингос» канул в Лету.
читать дальше
На мой взгляд, очень американская книга, и для читателя, который плохо знает историю США второй половины 19 века, будет, пожалуй, неинтересно. Вдобавок еще и переводчик, вместо того, чтобы нормально помянуть Барнума, который в России больше известен, чем все остальные описанные там реальные личности благодаря "эффекту Барнума", называется там зачем-то Бернем. Не, ну традиция перевода - оно конечно ничто по сравнению с точностью иностранного звучания, ага. Че ж тогда Холмса писать Холмсом, а не Хоумзом?
Разбирала черновики и нашла интересноеURL записи
Названия полнолуний по месяцам:
Wolf’s Moon – January (aka “Old Moon”)
Snow Moon – February (aka “Hunger Moon”)
Worm Moon – March (aka “Crow Moon”, “Sap Moon”, “Lenten Moon”)
Pink Moon – April (aka “Seed Moon”, “Sprouting Grass Moon”, “Egg Moon”, “Fish Moon”)
Flower Moon – May (aka “Seed Moon”, “Corn Planting Moon”)
Strawberry Moon – June (aka “Mead Moon”, “Rose Moon”, “Thunder Moon”)
Buck Moon – July (aka “Hay Moon”, “Thunder Moon”)
Sturgeon Moon – August (aka “Corn Moon”, “Red Moon”, “Green Corn Moon”, “Grain Moon”)
Harvest Moon – September (aka “Full Corn Moon”)
Hunter’s Moon – October (aka “Blood Moon”/”Sanguine Moon”)
Beaver Moon – November (aka “Frosty Moon”)
Cold Moon – December (aka “Oak Moon”, “Long Nights Moon”)
Только отдельные истории не отражают масштаб всего явления. Поэтому вот основные цифры о количестве чокнутых иностранцев, которые решили бросить все и ехать к черту на кулички ради нашего светлого будущего.
Отчет Комиссии СТО по трудовой (подчеркиваю - простая иммиграция нас тут не касается, хотя она тоже была массовой) иммиграции за период с 25 октября 1922 года по 1 августа 1925 года.
В сельское хозяйство поступило заявок от 83 коммун и групп. Число членов коммун и групп - 410.689.
Отказано во въезде 50 группам, в которых было 396.492 человека. Основная причина - недостаток материальных средств и ограничение по имущественному цензу (мы сразу честно предупреждали, что денег и еды на содержание групп в первые годы у нас нет и вынуждены были многим отказывать - злые большевики не хотели брать грех на душу).
Представители каких стран подали завки:
читать дальше

В системе линий метрополитена в городе Ньюкасл (Великобритания) есть станция Wallsend. Она расположена рядом с бывшим римским фортом вала Адриана (122—126 гг н.э.) И все вывески на станции дублируются на латыни.