
Почтовая открытка «Женщина будущего», 1902 год, Франция.
генерал
Из записок очевидца.
«13 июня 1850 года в 12 часов дня ветер был порядочный, как вдруг ударили тревогу, раздался ужасный крик «Пожар!» Сперва горел хлебный амбар. В это время поднялась ужасная буря, которая в одно мгновение обхватила своим пожирающим пламенем все. Весь народ бежал к реке Самарке, но вихрь с пламенем мчался туда же и много несчастных жертв задохнулось в пламени. Люди, спасаясь, кидались в воду и тонули. Баржи на воде горели. На одной из барж взорвался порох, взрыв которого произвел оглушительный удар. Земля как бы затряслась, а баржу швырнуло в другой берег. Люди полагали, что пришел конец света. Все сгорело. У людей не было даже куска хлеба, который теперь негде было купить. В городе было ужасное зрелище. Кругом лежали сгоревшие люди, лошади, собаки, кошки и множество кур. Повсюду – огненное море, нигде не видно конца. Везде догорающие развалины. Отчаяние народа, истошные крики, рев вернувшегося стада коров – ужас, да и только! За рекой Самаркой тоже все сгорело, неисчислимые потери народа ужасны!»
При пожаре 1850 года сгорело 486 деревянных и 35 каменных жилых домов, все административные здания города, все имевшиеся тогда больницы, тюрьма, 49 хлебных амбаров из 55 построенных на берегу Волги, а также все 77 таких же амбаров, возведенных на реке Самаре. Кроме того, пламя уничтожило грузовую пристань и более 20 судов для перевозки пшеницы. Никакой борьбы с огнем практически не велось, особенно после того, как стихия уже поглотила больше четверти города. Пожар затих только через несколько дней, когда в городе сгорело почти все, до чего смог добраться огонь.
Ситуация была такова, что в декабре 1850 года городе долго не могли найти здание, в котором можно было бы разместить только что образованное губернское правление, а также 1 января провести торжества по случаю открытия Самарской губернии и назначения на должность первого губернатора С.Г. Волховского. Лишь после переговоров с симбирским купцом И.И. Макке была достигнута договоренность о снятии в аренду принадлежащего последнему каменного дома на Казанской улице (ныне Алексея Толстого), который даже после пожара находился в неплохом состоянии.
Общий убыток, нанесенный разбушевавшимся пламенем, тогда был оценен в 291 551 рубль 60 копеек серебром.
«А сколько было мелких пожаров, не перечтешь: иногда в день по два и по три раза загорался город, а однажды в день их было до 6... Частые пожары во время лета ставили жителей в такое положение, что они каждый час ожидали их. Что ни делали, а все прислушивались, не бьет ли набат. Раздавался звук его на соборной колокольне – панический страх поражал их; в одну минуту покрывались крыши домов людьми, и, усмотрев огонь, они принимались выносить пожитки, если пожар близко и если дом стоял под ветром, хоть и далеко. В таком положении люди зажиточные при домах устраивали каменные со сводами кладовые, где спасали, впрочем, не всегда, ценное имущество, не внося его в дом целое лето; бедные запасались телегами или увозили имущество из города на пчельник, хутор или в чужую деревню. Зимою не страшились пожаров, да они редко и бывали» (Леопольдов, «Исторические заметки о Самарском крае»).
Оригинальный способ расшифровкиURL записи
В начале июля в нескольких американских СМИ появились сообщения, что чикагская научная библиотека Ньюберри (The Newberry) попросила пользователей интернета помочь с расшифровкой книги заклинаний XVII века. Речь идет о рукописной книге под условным названием «Книга магических заклинаний», которую, как считают ученые, написали два человека в Англии в XVII веке. Книга написана на английском и латыни, имена авторов неизвестны.
Вот пример заклинаний из книги: «От зубной боли. Возьми зуб из черепа мертвого человека и повесь на шею, пока боль не стихнет».
Книга отсканирована и целиком выложена в интернет; пользователям предлагается постранично расшифровывать или переводить ее, добавляя текст в специальное поле на сайте или исправляя текст, уже добавленный другими людьми.
Расшифровка «Книги магических заклинаний» и нескольких других изданий — часть проекта «Религиозная перемена 1450-1700» (Religious Change 1450-1700), который библиотека Ньюберри запустила в мае 2017 года. Проект посвящен трансформации европейского общества под влиянием книгопечатания и религиозной Реформации, переходу из Средневековья в Новое время.
Более подробная информация здесь. И сама Книга заклинаний.
Думаю, способ хороший и нам тоже стоило бы прибегнуть к подобному методу расшифровки. У нас есть, что расшифровывать — зашифрованные книги, комментарии, которые писались от руки на полях инкунабул. Есть, где развернуться.
Важные вехи истории #ушу в начале ХХ века или «Три звезды #Цзинъу»URL записи
Последнее время мне отчаянно везет на любителей и поклонников оздоровительно- физкультурно-воспитательного ушу, но я уже стал куда более мудрым (хотел сказать просто более старым) и уже не вступаю с ними в какие-либо дискуссии на эту тему...
Однако весь анекдот состоит в том, что на самом-то деле оздоровительно-физкультурными и философствующими боевые искусства Китая стали сравнительно недавно, на рубеже ХХ века, а до этого посредством ушу решали гораздо более прозаические, но при этом куда более важные, вопросы - вопросы выживания!
Вообще, хочется обратить внимание отечественных любителей ушу, что в дореволюционное время китайское общество было разделено на два мира: мир образованных людей и мир простолюдинов. И жизнь образованного человека в эпоху Цин формировалась из игры на цине и в шахматы, каллиграфии и живописи, что было свидетельством его высокой культуры. Также важной составляющей жизни образованного человека были поэзия, вино и чай. А что же составляло жизнь простолюдина? Дрова, рис и масло, соль и соевый соус, уксус и снова чай (соответственно 琴棋书画诗酒茶 и 柴米油盐酱醋茶. Как видим, места для ушу там вроде и не было. Что же поменялось в жизни Поднебесной?
С середины XIX века в Поднебесной произошло много событий, без которых невозможно понять те умонастроения в народе и среди образованных людей, что в итоге вытолкнули боевые искусства в качестве национальной идеи возрождения Нации. Опиумные войны, Японо-китайская война, восстание ихэтуаней и другие события позволили Западному сообществу заявлять, что азиаты - ущербные люди, что крайне болезненно воспринималось самими китайцами. При этом важно понимать, что при ихэтуанях обучение ушу впервые перестало быть закрытым клановым ремеслом и стало массовым и доступным для всех. Однако это сильно повлияло на качество обучения, а после разгрома восставших сложилась двойственная ситуация - с одной стороны эпический проигрыш китайских боевых искусств западным регулярным войскам скомпрометировал их, но с другой стороны – в широкие массы распространилось это самое ушу, которое продолжали распространять выжившие – как символ противостояния западным агрессорам.
читать дальше
(с)vk.com/wall288925483_140336?w=wall1934447_18242
URL записи14.07.2017 в 17:06Пишет ZEAl:
Хронология империйURL записи
"На последней странице, самым мелким кеглем..."URL записи
Как вам всем прекрасно известно, в азиатских странах усопшим положено давать посмертное имя, которое пишется на поминальной табличке, выставляемой на алтаре. То есть всем. А если усоп государь , то посмертное имя – дело государственное.
Чосонские короли были вассалами китайских императоров. И их посмертные имена должны были дароваться или хотя бы утверждаться империей Мин. И на поминальной дощечке красивыми золотыми иероглифами писалось : « Даровано милостью Великой Мин». И так было двести с лишним лет. А потом династия Мин взяла и перестала существовать. Ее место заняла династия Цин. Со всеми полагающимися преференциями.
В Чосоне были этим очень фраппированы. Это что же, теперь писать «даровано милостью Великой Цин»? Ужас. Одно дело – прогибаться под культурных китайцев, а другое – под немытых маньчжуров, набежавших из диких степей Забайкалья. Чосон теперь считал себя единственной оставшейся цивилизованной страной в мире ( не японцев же считать за цивилизованных, в самом деле), а тут такое. С другой стороны, когда король Инджо пару раз попытался что-то вякнуть против Цин, маньчжуры прокатились по Чосону паровым катком. Третьего вторжения подряд страна бы не вынесла, это даже конфуцианец способен понять.
В общем, долго заседал король со своим госсоветом, много глоток было сорвано, много конфуцианских трактатов процитировано, но в итоге пришли к решению ,которое позволяло и невинность соблюсти, и от Цин не огрести. То есть решили писать эту унизительную формулировку, но таким мелким шрифтом, чтоб его без лупы невозможно было прочесть.
И так делалось еще двести с лишним лет. О том, знали ли маньчжуры про эту фигу в кармане, история умалчивает. Может, и знали, но пренебрегали. Во всяком случае, когда Чосон снова оккупировали, это были совсем не маньчжуры.
Пишет Ravana:URL записи23.04.2017 в 17:28
Прежде чем ратовать за изменение какой-либо традиции, неплохо бы выяснить, почему она возникла.URL комментария
"Неправильность" произношения английских имен связана с тем, что они, в большинстве своем, пришли в русский язык не из английского, а из латыни. Латынь в Западной Европе была языком международной дипломатии и вообще, языком всех образованных людей. На ней писались указы, на ней велась деловая переписка, на ней проходили приемы и аудиенции. При этом имена, даже германские по происхождению, латинизировались. Русские послы имели дело с королем Гарольдом или королем Генрихом и им было в высшей степени наплевать, что какая-нибудь кухарка зовет своего повелителя Хэри.
То же можно сказать и о других языках. Когда французский принц Анри был избран польским королем, общался он со своими новыми подданными, естественно, на латыни, а указы подписывал Henricus, electus Rex. И в истории Польши остался, разумеется, Генриком.
Там, где латынь не использовалась, преобладала местная традиция именования. Шведские короли по имени Юхан остались в русской истории именно Юханами, а не Иоаннами, летописец XI века спокойно описывает войну английского короля Гарольда и норвежского короля Харальда, даже не задумываясь над тем, что они тезки.
Благозвучие и транслитерация тут ни при чем. Просто традиция произношения.