В 1871 году, при Александре Втором, произошла удивительная история. Я бы назвал её чисто русской. Хотя началось все с одного поляка, сотрудника царской охранки.
То ли поляк реально поверил в утку, то ли, что скорее всего, просто решил подзаработать, но смысл в том, что от него поступило донесение - в Россию едет ни кто-нибудь, а сам Карл Маркс. Ну чтобы, значица, вести тут подрывную работу и создать в России революцию.
Информацию в Третьем Отделении восприняли очень серьезно, и по всем городам и весям России разослали циркуляр: "арестовать революционера и смутьяна Карла Маркса, буде объявится".
Но где его искать? Куда он едет? Пока русские жандармы терялись в догадках, в мае 1872 года поступило сообщение из Одессы. Понятно, что в Одессе, особенно на Малой Арнаутской есть всё, поэтому несмотря на погромы, которые там шли в 1871 году, одесские жандармы оперативно разыскали и посадили под замок Карла Маркса!!
Из Питера приехала комиссия, и оказалось, что задержан действительно Маркс, только немного не тот. Английский купец, Чарльз Маркс. Которого посадили в одиночку, и не давали связаться с английским консулом, да и самого английского консула не пускали, пока ошибка не выяснилась.
Кроме того, комиссия узнала, что наши жандармы вообще не представляют, как этот Карл Маркс выглядит, и поэтому новые эксцессы не исключены. Пришлось рассылать приметы Маркса, а их не было. Выдрали из какой-то книжки фотографию Бауэра (друга Энгельса) и разослали.
Так что с большой степенью вероятности Маркса опять бы не узнали. Ибо Бауэр выглядел так:
воскресенье, 28 января 2018
Видов сельди очень много. В Северном полушарии сельдь встречается практически во всех морях и океанах. Я буду говорить о той сельди, которая обитает в российских водах.
В российских водах Дальнего Востока обитает три формы тихоокеанской сельди — морская, прибрежная и озерно-лагунная. Две крупные морские формы — гижигинско-камчатская и корфо-карагинская (или олюторская) сельдь обитают в водах у северной части полуострова Камчатка. Первая — на северо-востоке Охотского моря, вторая — в северо-западной части Берингова моря. Обе популяции в середине прошлого века достигали высокой численности. Третья, самая крупная популяция — охотская, она распространена в северо-западной части Охотского моря.
Прибрежные и озерно-лагунные формы распространены в тихоокеанских водах восточного побережья Камчатки и в Беринговом море — в акватории, прилегающей к Корякскому нагорью. Этих форм насчитывается более десятка, но все они как правило имеют невысокую численность, и промысловый запас их невысок.
В периоды высокой численности ареал популяций сельди увеличивается, в периоды низкой — уменьшается. Половозрелые особи гижигинско-камчатской сельди в годы высокого уровня запаса совершали протяженные нагульные миграции вдоль западного побережья Камчатки, огибали мыс Лопатка, выходили в Тихий океан и продвигались вдоль восточных берегов полуострова до Кроноцкого залива. В период депрессии ареал популяции ограничивался только северо-восточной частью Охотского моря. Аналогичный пульсирующий ареал присущ и корфо-карагинской сельди. В годы высокой и средней численности популяции сельдь распространяется вдоль северо-западного побережья Берингова моря до 177 градуса западной долготы, а в годы низкой численности ограничивается Карагинским и Олюторским заливами
В южной части Дальневосточного бассейна обитают сельди, которые раньше были многочисленны и хорошо известны, а сейчас утратили свое промысловое значение. Это сахалино-хоккайдская и де-кастринская сельди и сельдь залива Петра Великого. Люди, которые живут в тех районах, прекрасно эту рыбу знают, она также отличается хорошими вкусовыми характеристиками.
читать дальше
В российских водах Дальнего Востока обитает три формы тихоокеанской сельди — морская, прибрежная и озерно-лагунная. Две крупные морские формы — гижигинско-камчатская и корфо-карагинская (или олюторская) сельдь обитают в водах у северной части полуострова Камчатка. Первая — на северо-востоке Охотского моря, вторая — в северо-западной части Берингова моря. Обе популяции в середине прошлого века достигали высокой численности. Третья, самая крупная популяция — охотская, она распространена в северо-западной части Охотского моря.
Прибрежные и озерно-лагунные формы распространены в тихоокеанских водах восточного побережья Камчатки и в Беринговом море — в акватории, прилегающей к Корякскому нагорью. Этих форм насчитывается более десятка, но все они как правило имеют невысокую численность, и промысловый запас их невысок.
В периоды высокой численности ареал популяций сельди увеличивается, в периоды низкой — уменьшается. Половозрелые особи гижигинско-камчатской сельди в годы высокого уровня запаса совершали протяженные нагульные миграции вдоль западного побережья Камчатки, огибали мыс Лопатка, выходили в Тихий океан и продвигались вдоль восточных берегов полуострова до Кроноцкого залива. В период депрессии ареал популяции ограничивался только северо-восточной частью Охотского моря. Аналогичный пульсирующий ареал присущ и корфо-карагинской сельди. В годы высокой и средней численности популяции сельдь распространяется вдоль северо-западного побережья Берингова моря до 177 градуса западной долготы, а в годы низкой численности ограничивается Карагинским и Олюторским заливами
В южной части Дальневосточного бассейна обитают сельди, которые раньше были многочисленны и хорошо известны, а сейчас утратили свое промысловое значение. Это сахалино-хоккайдская и де-кастринская сельди и сельдь залива Петра Великого. Люди, которые живут в тех районах, прекрасно эту рыбу знают, она также отличается хорошими вкусовыми характеристиками.
читать дальше
многие вчера во время чтения поста о симптомах начала болезни Альцгеймера примерили их на себя - а дальше всё как у Джерома К. Джерома. Ну или как у студента-медика третьего курса, когда - о ужас - всё это прекрасно подходит и обнаруживается.
Собственно, поэтому я и сел писать второй пост, призванный успокоить широкую общественность. Не до полного релакса, конечно, но тем не менее. Действительно, с деменциями, в том числе и той, что обусовлена болезнью Альцгеймера, получается настоящая вилка, подобная артиллерийской: бац - недолёт, бац - перелёт. То есть, либо приводят пациента слишком поздно, когда пострадала не только кора головного мозга, но и, так сказать, его древесина, либо приходят и жалуются, что памяти никакой, соображалка совсем не работает - а там деменцией и близко не пахнет. Откуда же тогда жалобы, если человек не склонен выдумывать или симулировать?
Всё довольно просто. Дело в том, что действительно порою у человека складывается отчётливое впечатление упадка собственных умственных способностей. Либо ощущение потери памяти. Но при этом к начальному этапу деменции эти симптомы могут не иметь ни малейшего отношения. Происходит это в разных ситуациях, и я постараюсь описать две наиболее типичные.
читать дальше dpmmax.livejournal.com/738750.html
Собственно, поэтому я и сел писать второй пост, призванный успокоить широкую общественность. Не до полного релакса, конечно, но тем не менее. Действительно, с деменциями, в том числе и той, что обусовлена болезнью Альцгеймера, получается настоящая вилка, подобная артиллерийской: бац - недолёт, бац - перелёт. То есть, либо приводят пациента слишком поздно, когда пострадала не только кора головного мозга, но и, так сказать, его древесина, либо приходят и жалуются, что памяти никакой, соображалка совсем не работает - а там деменцией и близко не пахнет. Откуда же тогда жалобы, если человек не склонен выдумывать или симулировать?
Всё довольно просто. Дело в том, что действительно порою у человека складывается отчётливое впечатление упадка собственных умственных способностей. Либо ощущение потери памяти. Но при этом к начальному этапу деменции эти симптомы могут не иметь ни малейшего отношения. Происходит это в разных ситуациях, и я постараюсь описать две наиболее типичные.
читать дальше dpmmax.livejournal.com/738750.html
Третий том собрания сочинений Пушкина, изданного в 1909 году в «Библиотеке великих писателей» под редакцией С. А. Венгерова. Эпиграммы на картинки из «Невского Альманаха»:
( Свернуть )
Тому, кто не знает оригинала, в жизни не догадаться, что стряслось с бедной Татьяной – выкинуты не только отдельные слова, но даже целые строки!
При советской власти строгости по части титек смягчились, о чем свидетельствует Собрание 1955 года. Впрочем, жопа из первой эпиграммы по-прежнему заменена точками. Ну да, как известно, жопа есть, а слова такого нет... vadim-i-z.livejournal.com/4298916.html
( Свернуть )
Тому, кто не знает оригинала, в жизни не догадаться, что стряслось с бедной Татьяной – выкинуты не только отдельные слова, но даже целые строки!
При советской власти строгости по части титек смягчились, о чем свидетельствует Собрание 1955 года. Впрочем, жопа из первой эпиграммы по-прежнему заменена точками. Ну да, как известно, жопа есть, а слова такого нет... vadim-i-z.livejournal.com/4298916.html
28.01.2018 в 11:59
Пишет Sindani:URL записи27.01.2018 в 19:42Пишет подвальный кот:
Читал один из старых рассказов Стивена Кинга. Перевод тоже был старый.URL записи
Двадцать минут перечитывал совершенно волшебное предложение: "На стене его комнаты у окна висели плакаты с героями "Улицы Сезам", а над его кроватью висел Лука Небоход".
Перечитывал и перечитывал. Перечитывал и перечитывал.
суббота, 27 января 2018
Ссылка указывает на "Дело о волнениях и стачках среди рабочих. Беспорядки рабочих 9-11 января 1905 г. В С.-Петербурге и С.-Петербургской губ." 4-е делопроизводство деп. полиции, д. №4, ч.1, л.17.
"Красная летопись", 1922, номер 1, с.20. d-clarence.livejournal.com/217806.html
John is a murderer.
Джон - убийца.
John is the murderer.
Убийца - Джон.
Такой вот придумался пример, максимально лаконично иллюстрирующий для русскоязычных людей, в чём смысл английского артикля, а для англоязычных - в чём смысл порядка слов в русском предложении. fortunatus.livejournal.com/233111.html
Джон - убийца.
John is the murderer.
Убийца - Джон.
Такой вот придумался пример, максимально лаконично иллюстрирующий для русскоязычных людей, в чём смысл английского артикля, а для англоязычных - в чём смысл порядка слов в русском предложении. fortunatus.livejournal.com/233111.html
Что приходит вам на ум первым, если вспомнить о викторианских женщинах? Корсеты, пышные юбки из 1800 годов, да…. Это такое мучительное ограничение для женщин, создающее образ хрупкой, едва дышащей в тяжелых «доспехах» дамы. Но где-то в нарядах викторианской моды разгуливала и действовала наводящая ужас банда – женская банда. Возникла она в 1800, точнее никто не скажет, ее день рождения остается неизвестным, и более двух столетий терроризировала Лондон.
( Читать дальше... )
27.01.2018 в 12:47
Пишет Sindani:URL записи26.01.2018 в 22:03Пишет Всё плохо:
В Калининграде женщина пытается в суде отстоять свое право на материнский капитал, оказавшееся под вопросом из-за написания ее фамилии через буквы "е" и "ё" в разных документах, сообщили "Интерфаксу" в пресс-службе областного суда.URL записи
В своем иске жительница Калининграда сообщила, что летом 2017 года у нее родился третий ребенок, в связи с чем она обратилась в региональный Пенсионный фонд с заявлением о получении маткапитала. Однако ведомство отказало ей в выдаче данного сертификата из-за того, что в свидетельствах о рождении первого и второго ребенка по-разному написана фамилия матери. В первом документе она написана через букву "е", а во втором - через "ё".
Истица обратилась в суд, полагая, что отказ ответчика является незаконным, поскольку ранее у нее не возникало проблем с правоустанавливающими документами, в которых различается написание ее фамилии.
кто-нибудь скажет мне, какого рода слово Дикси?
маленькая Дикси или маленький Дикси?
маленькая Дикси или маленький Дикси?
Списокъ темъ для русскаго сочиненія на испытаніяхъ зрѣлости 1894 года vadim-i-z.livejournal.com/4298304.html
"Произнося имя дракона, он чувствовал, что как бы держит это огромное существо на крепком тонком поводке, петлей стянувшем чудовищу шею. В неподвижном, устремленном на Геда взгляде дракона сосредоточилось, казалось, все древнее зло и бесконечно глубокое понимание людской натуры; Гед видел чудовищные стальные когти, каждый длиной с руку мужчины, твердую как камень чешую и языки пламени, пляшущие в полуоткрытой пасти. Но тонкий поводок вокруг шеи исполина стягивал ее все теснее и теснее. И Гед потребовал снова:
— Йевод! Поклянись именем своим, что ни ты, ни твои сыновья никогда не появитесь больше близ островов Архипелага.
Внезапно выдохнув целый сноп пламени и искр, дракон проревел:
— Клянусь! Клянусь своим именем!
Воцарилась полная тишина, и Йевод склонил огромную свою голову.
Когда же он снова поднял ее и глянул в морскую даль, волшебника уже не было; парус его суденышка белым лоскутком летел по волнам куда-то к востоку, к богатым сокровищами островам Внутреннего Моря. И тогда в гневе Старый Дракон Пендора поднялся и тяжестью своей сокрушил ближайшую башню до основания и огромными крыльями разметал ее обломки по всей округе. Но данная клятва связывала его, он остался на острове и никогда не летал больше в сторону Архипелага."
(из "Волшебника Земноморья")
— Йевод! Поклянись именем своим, что ни ты, ни твои сыновья никогда не появитесь больше близ островов Архипелага.
Внезапно выдохнув целый сноп пламени и искр, дракон проревел:
— Клянусь! Клянусь своим именем!
Воцарилась полная тишина, и Йевод склонил огромную свою голову.
Когда же он снова поднял ее и глянул в морскую даль, волшебника уже не было; парус его суденышка белым лоскутком летел по волнам куда-то к востоку, к богатым сокровищами островам Внутреннего Моря. И тогда в гневе Старый Дракон Пендора поднялся и тяжестью своей сокрушил ближайшую башню до основания и огромными крыльями разметал ее обломки по всей округе. Но данная клятва связывала его, он остался на острове и никогда не летал больше в сторону Архипелага."
(из "Волшебника Земноморья")
Один из самых первых симптомов болезни Альцгеймера - это ослабление памяти, которое пациент подспудно ощущает и начинает по этому поводу испытывать беспокойство и тревогу. Причём на этом начальном этапе, который, к слову, может длиться довольно долго, память - единственная функция, которая отчётливо страдает. Ни критика, ни интеллект, ни прочие высшие психические функции при этом не затронуты.
Как именно страдает память? Тоже довольно избирательно. Нет, её угасание происходит в точном соответствии с законом Рибо, о котором я вам уже рассказывал: то есть, сначала выпадают текущие события, и только потом - уже отдаленные во времени. Но страдает именно эпизодическая, или автобиографическая память. При этом так называемая семантическая память - то есть, общие знания и представления, а также процедурная память - то есть, способности к обучению и навыки - остаются нетронутыми.
У нарушений же автобиографической памяти тоже есть свои особенности при этой болезни:
- есть большая разница между непосредственным, сразу после заучивания, и отсроченным, через некоторое время после заучивания, воспроизведением. И если сразу после заучивания вам ещё смогут повторить то, что требовалось запомнить, то через некоторое время - увы.
- помощь при заучивании и подсказки при воспроизведении никак не улучшат общую картину, не помогут человеку вспомнить, что же он учил или запоминал.
- пациенту трудно не только активно самому воспроизвести, что же он пытался запомнить, но и справиться с заданием, в котором есть выбор: например, если спросить его, просили его запомнить яблоко или грушу, он не сможет вспомнить, что же именно.
- страдает избирательность памяти: то есть, при попытке вспомнить тут же приплетается всякий посторонний и ненужный материал.
Кроме того, страдает процесс пространственного воображения и узнавания: пациенты затрудняются определить время по стрелкам часов... впрочем, сейчас с этим проблемы у большинства школьников начальных классов, с трудом различаю правую и левую стороны, плохо ориентируются на местности в стороне от давно и хорошо знакомых им маршрутов. Многие не сумеют нарисовать на листе трёхмерную фигуру - тот же кубик, например.
Характерно нарушается речь, причём уже на раннем этапе болезни. Этот симптом называется аномия, или, если перевести с греческого, то неназывание: пациенты не могут назвать показанный предмет, хотя вполне способны объяснить, зачем он, для чего и что им делают.
Вот вам перечень симптомов, характерных для ранней, начальной стадии болезни Альцгеймера. А теперь признавайтесь: многие нашли у себя схожие симптомы? dpmmax.livejournal.com/738339.html
Как именно страдает память? Тоже довольно избирательно. Нет, её угасание происходит в точном соответствии с законом Рибо, о котором я вам уже рассказывал: то есть, сначала выпадают текущие события, и только потом - уже отдаленные во времени. Но страдает именно эпизодическая, или автобиографическая память. При этом так называемая семантическая память - то есть, общие знания и представления, а также процедурная память - то есть, способности к обучению и навыки - остаются нетронутыми.
У нарушений же автобиографической памяти тоже есть свои особенности при этой болезни:
- есть большая разница между непосредственным, сразу после заучивания, и отсроченным, через некоторое время после заучивания, воспроизведением. И если сразу после заучивания вам ещё смогут повторить то, что требовалось запомнить, то через некоторое время - увы.
- помощь при заучивании и подсказки при воспроизведении никак не улучшат общую картину, не помогут человеку вспомнить, что же он учил или запоминал.
- пациенту трудно не только активно самому воспроизвести, что же он пытался запомнить, но и справиться с заданием, в котором есть выбор: например, если спросить его, просили его запомнить яблоко или грушу, он не сможет вспомнить, что же именно.
- страдает избирательность памяти: то есть, при попытке вспомнить тут же приплетается всякий посторонний и ненужный материал.
Кроме того, страдает процесс пространственного воображения и узнавания: пациенты затрудняются определить время по стрелкам часов... впрочем, сейчас с этим проблемы у большинства школьников начальных классов, с трудом различаю правую и левую стороны, плохо ориентируются на местности в стороне от давно и хорошо знакомых им маршрутов. Многие не сумеют нарисовать на листе трёхмерную фигуру - тот же кубик, например.
Характерно нарушается речь, причём уже на раннем этапе болезни. Этот симптом называется аномия, или, если перевести с греческого, то неназывание: пациенты не могут назвать показанный предмет, хотя вполне способны объяснить, зачем он, для чего и что им делают.
Вот вам перечень симптомов, характерных для ранней, начальной стадии болезни Альцгеймера. А теперь признавайтесь: многие нашли у себя схожие симптомы? dpmmax.livejournal.com/738339.html
И утверждать, что у больного ангина, можно только исключив все болезни, при которых это может быть тонзиллит (см. выше + ещё десяток).
большой пост про то, что может притворяться ангиной
большой пост про то, что может притворяться ангиной
У одних родственников в комнате коммуналки стоял рояль. Огромный концертный рояль, на дубовых ножках, который хотя он занимал едва ли не половину комнаты, вынести его, да что там вынести, просто сдвинуть с места, никто не мог. Для этого надо было перепилить дубовые ножки-тумбы, а обычная ручная ножовка их не брала. Как он туда попал? Просто. Когда-то семье принадлежала вся квартира, занимавшая целиком последний этаж здания. На первых двух было юнкерское училище, в котором один из бывших глав семьи служил начальником. Для того, чтобы занести в квартиру рояль, скорее всего разбирали крышу. Но советская власть уплотнила чуждый социальный элемент, квартира была поделена на комнатушки, и прежним хозяевам осталась часть зала, в котором и стоял рояль, не нужный никому из новых жильцов. Играть на нем категорически запрещалось, чтобы не нарушать покой пролетариата, отдыхающего за фанерной перегородкой.
Так бы он и стоял, если бы не блокада. Начало 42-го года. Бомбежки, артобстрелы. И однажды, вернувшись после ночи в бомбоубежище, родственники обнаружили пропажу: рояль исчез. Отпиленные ножки лежали рядом. Как это могли сделать? Чтобы его поднять, в мирное сытое время требовалось человек шесть здоровых мужиков с навыками переноски мебели. А тут, в голод, в блокаду, рояль спиздили. Никто не стал заявлять в милицию, хотя даже участковый просил написать заявление, обещал найти. Вскоре, после бомбежки и от дома не осталось практически ничего, а из мебели сохранились только ножки от этого рояля. Семья перебралась в другую квартиру к родне, прихватив их с собой на дрова. Хотя всю блокаду в печке их сжечь так и не удалось, распилить не хватало сил. Так они и валялись до начала 70-х, а переезжая в новую квартиру в Сосновой поляне, брать их с собой не стали. funus-festus.livejournal.com/434711.html
Так бы он и стоял, если бы не блокада. Начало 42-го года. Бомбежки, артобстрелы. И однажды, вернувшись после ночи в бомбоубежище, родственники обнаружили пропажу: рояль исчез. Отпиленные ножки лежали рядом. Как это могли сделать? Чтобы его поднять, в мирное сытое время требовалось человек шесть здоровых мужиков с навыками переноски мебели. А тут, в голод, в блокаду, рояль спиздили. Никто не стал заявлять в милицию, хотя даже участковый просил написать заявление, обещал найти. Вскоре, после бомбежки и от дома не осталось практически ничего, а из мебели сохранились только ножки от этого рояля. Семья перебралась в другую квартиру к родне, прихватив их с собой на дрова. Хотя всю блокаду в печке их сжечь так и не удалось, распилить не хватало сил. Так они и валялись до начала 70-х, а переезжая в новую квартиру в Сосновой поляне, брать их с собой не стали. funus-festus.livejournal.com/434711.html
...и вообще о кухне перевода.
В предыдущем посте с моим переводом у меня спросили, соответствует ли его размер размеру подлинника. Нет, не соответствует. И вот почему.
Античная (греческая и римская) поэзия была квантитативной. Это значит, что стихотворный ритм строился там на противопоставлении долгих и кратких слогов, а не ударных/безударных, как у нас. С некоторыми видами античных стихов можно справиться в переводе, построив их "русскую модель" - т.е. заменив в сильных позициях их долгие слоги нашими ударными. Так, дактилические размеры - гекзаметр и элегический дистих вполне читаемы по-русски. Это потому, что они состоят из регулярных стоп - дактилей, что хорошо укладывается в наши силлабо-тонические традиции.
Но Гораций писал логаэдами (кроме "Ars poetica"). Логаэды - это такие стихи, где в одной строке друг за другом следуют разные стопы, с разным количеством "слабых" слогов между арсисами, сильными слогами. Причем эта конструкция повторяется из строки в строку (или из строфы в строфу), т.е. "горизонтально" стопы разные, "вертикально" же, друг под другом, они одинаковые. Логаэды искусственно привносились и в русскую поэзию (скажем, "Я иду дорогой скорбной в мой безрадостный Коктебель" Волошина), но не прижились. Язык у нас к ним не приспособлен (это отдельная тема). И большинство логаэдов невозможно изобразить с помощью соответственной русской модели. Т.е. можно, как оно и делается современными переводчиками, расставлять ударения на античных арсисах, но ритм строки это совершенно не передает. И читается такая конструкция с большим трудом. Так что "эквиритмические" переводы - это обманка. Они НЕ эквиритмические.
Почему же подавляющее большинство современных переводчиков переводят именно так? Потому что переводами занимается обычно тот, кто знает язык (и не только язык). Если на рубеже 19-20 вв. латынь более-менее знал любой выпускник гимназии, то теперь ее знают только специалисты - филологи-классики и некоторые примкнувшие к ним историки. А у специалистов есть большая проблема - они слишком много знают. Они чаще всего неспособны поставить себя на место профана и переводят на самом деле для себя и для узкого круга тех, кто за переводом слышит оригинал, не говоря уж о том, что знает реалии - ему не надо объяснять, кто такой Герион или почему волчица "ланувийская". Тут особой доблестью считается уложить как можно больше в точности переведенных слов в "матрицу" псевдоформы оригинала.
Что из этого получается, можно увидеть на примере перевода Татьяны Азаркович "Нечестивых сплюшки ведут пусть", где она, в точности соблюдая размер, скрупулезно отобрала всё, что не нужно было переводить, отыскала все слова в словаре и уложила их, как уложатся, в матрицу, попутно снабдив замечательной русской фонетикой типа "пустьвскрики". Да и заслуженные Шервинский с Пиотровским немногим лучше, хотя, конечно, "летящей зигзагом стрелы" себе не позволяют.
А что же делать-то?
Как говорил Гелескул, "чтобы было все так, надо, чтобы было все не так". messala.livejournal.com/411654.html
В предыдущем посте с моим переводом у меня спросили, соответствует ли его размер размеру подлинника. Нет, не соответствует. И вот почему.
Античная (греческая и римская) поэзия была квантитативной. Это значит, что стихотворный ритм строился там на противопоставлении долгих и кратких слогов, а не ударных/безударных, как у нас. С некоторыми видами античных стихов можно справиться в переводе, построив их "русскую модель" - т.е. заменив в сильных позициях их долгие слоги нашими ударными. Так, дактилические размеры - гекзаметр и элегический дистих вполне читаемы по-русски. Это потому, что они состоят из регулярных стоп - дактилей, что хорошо укладывается в наши силлабо-тонические традиции.
Но Гораций писал логаэдами (кроме "Ars poetica"). Логаэды - это такие стихи, где в одной строке друг за другом следуют разные стопы, с разным количеством "слабых" слогов между арсисами, сильными слогами. Причем эта конструкция повторяется из строки в строку (или из строфы в строфу), т.е. "горизонтально" стопы разные, "вертикально" же, друг под другом, они одинаковые. Логаэды искусственно привносились и в русскую поэзию (скажем, "Я иду дорогой скорбной в мой безрадостный Коктебель" Волошина), но не прижились. Язык у нас к ним не приспособлен (это отдельная тема). И большинство логаэдов невозможно изобразить с помощью соответственной русской модели. Т.е. можно, как оно и делается современными переводчиками, расставлять ударения на античных арсисах, но ритм строки это совершенно не передает. И читается такая конструкция с большим трудом. Так что "эквиритмические" переводы - это обманка. Они НЕ эквиритмические.
Почему же подавляющее большинство современных переводчиков переводят именно так? Потому что переводами занимается обычно тот, кто знает язык (и не только язык). Если на рубеже 19-20 вв. латынь более-менее знал любой выпускник гимназии, то теперь ее знают только специалисты - филологи-классики и некоторые примкнувшие к ним историки. А у специалистов есть большая проблема - они слишком много знают. Они чаще всего неспособны поставить себя на место профана и переводят на самом деле для себя и для узкого круга тех, кто за переводом слышит оригинал, не говоря уж о том, что знает реалии - ему не надо объяснять, кто такой Герион или почему волчица "ланувийская". Тут особой доблестью считается уложить как можно больше в точности переведенных слов в "матрицу" псевдоформы оригинала.
Что из этого получается, можно увидеть на примере перевода Татьяны Азаркович "Нечестивых сплюшки ведут пусть", где она, в точности соблюдая размер, скрупулезно отобрала всё, что не нужно было переводить, отыскала все слова в словаре и уложила их, как уложатся, в матрицу, попутно снабдив замечательной русской фонетикой типа "пустьвскрики". Да и заслуженные Шервинский с Пиотровским немногим лучше, хотя, конечно, "летящей зигзагом стрелы" себе не позволяют.
А что же делать-то?
Как говорил Гелескул, "чтобы было все так, надо, чтобы было все не так". messala.livejournal.com/411654.html