Далее шли купе для офицеров сопровождения и охраны — «адъютантские». Обычно одно четырехместное и одно двухместное с мягкими диванами. Затем — общий туалет и купе проводников с электрооборудованием. Последней в конце вагона располагалась кухня с большой плитой, шкафами и столами, имевшая выход в тамбур и окно выдачи пищи в коридор. Из тамбура был вход в котельное отделение с вертикальным котлом, от которого шли трубы водяного отопления по периметру всего вагона. Общая длина служебных вагонов составляла около 20 м. Вагон был четырехосным или шестиосным. tehno-science.ru/history-816.html
суббота, 19 мая 2018
Еще до революции, помимо четырех классов пассажирских вагонов, существовали и так называемые «служебные» вагоны, или «салон-вагоны». Они отличались, прежде всего, тем, что имели один тамбур, а с противоположного конца широкое торцевое окно и просторный на всю ширину вагона зал для заседаний, обедов и т.п. площадью около 16 м?. Служебные вагоны обычно цеплялись в хвосте поезда, что давало возможность хорошего обзора окружающей местности из торцевого окна. В некоторых салон-вагонах в торцевой стенке из зала был выход на небольшой балкон, прикрытый крышей. В остальном планировка салон-вагона напоминала купированный вагон 1-го класса с продольным коридором по одной стенке. Площадь «генеральского» купе, где располагались кабинет и спальня главного лица, составляла около 8 м2. Здесь были широкий диван-кровать, письменный стол и шкафы. Купе соединялось с туалетом, в котором помимо умывальника, была еще и ванна, имело выход в коридор, а иногда и прямо в зал (салон).
Далее шли купе для офицеров сопровождения и охраны — «адъютантские». Обычно одно четырехместное и одно двухместное с мягкими диванами. Затем — общий туалет и купе проводников с электрооборудованием. Последней в конце вагона располагалась кухня с большой плитой, шкафами и столами, имевшая выход в тамбур и окно выдачи пищи в коридор. Из тамбура был вход в котельное отделение с вертикальным котлом, от которого шли трубы водяного отопления по периметру всего вагона. Общая длина служебных вагонов составляла около 20 м. Вагон был четырехосным или шестиосным. tehno-science.ru/history-816.html
Далее шли купе для офицеров сопровождения и охраны — «адъютантские». Обычно одно четырехместное и одно двухместное с мягкими диванами. Затем — общий туалет и купе проводников с электрооборудованием. Последней в конце вагона располагалась кухня с большой плитой, шкафами и столами, имевшая выход в тамбур и окно выдачи пищи в коридор. Из тамбура был вход в котельное отделение с вертикальным котлом, от которого шли трубы водяного отопления по периметру всего вагона. Общая длина служебных вагонов составляла около 20 м. Вагон был четырехосным или шестиосным. tehno-science.ru/history-816.html

На графике отмечены точность спортсменов по стрельбе из лука как функция расстояния до цели. Скачок вверх по точности на дистанции 18 метров: это стандартная дистанция в соревнованиях в стрельбе из лука в помещении.
avva.livejournal.com/3115535.html
В поисках японских источников для курсовой, наткнулась на интересную колонку в одном из журналов Shueisha, крупного японского издательства, специализирующегося на книгах и играх. Вела эту колонку писатель и сценарист Миура Сион (одна из самых известных работ - 船を編む Fune wo amu Мы свяжем лодку - роман о группе людей, работающих над грандиозным словарём. Книга получила хорошие отзывы и аж две экранизации, фильм и анимэ). Эта колонка - советы юным авторам.
Там разбираются на понятном, доступном языке все аспекты текста, от стиля до создания яркой кульминации, и хотя многие принципы совпадают с привычными советами европейских авторов (не перегружайте текст деталями, а сюжет - ненужными эпизодами, и тд), есть и ряд довольно необычных для западной аудитории вещей.
К примеру, подход к речевой характеристике персонажей.
Надо сказать, что у японцев есть довольно много способов описать человека через используемые им слова. К примеру, у них много вариаций местоимения «я», кроме стандартного ватаси существуют и широко используются орэ для мужчин, боку для мальчиков и стеснительных юношей, атаси для трепетных девушек, ойра для неотесанной деревенщины и много других. Чуть поменьше, но тоже немало - вариации обращений ты/вы. Нехилый набор эмоциональных частиц, ахов, вздохов и прочих междометий, также имеющих привязку к гендеру или социальной группе. Но вот что о речевой характеристике говорит Миура:
Не так уж много отличий в том, как говорят женщины и мужчины, молодые и пожилые люди: если они живут в одной среде, их стиль речи очень похож. Однако такие способы обозначения отношений между персонажами, как разные уровни вежливости и гонорифики (вежливые суффиксы), на самом деле красноречивее, чем вы думаете.
Она также придерживается позиции, что диалог в литературном тексте должен быть более организован и вестись по существу, в отличие от разговоров между реальными людьми. И неодобрительно высказывается на тему тех самых частиц, подобных わ ва, よ йо, ぜ зэ (все это эмоциональные частицы, ставящиеся в конец фразы или предложения, как правило, играющие гендерно-атрибутивную функцию), поскольку слишком частое их использование наскучивает читателю, приводит к раздражающей гипертрофированности характера. Вместо этого она предлагает делать упор на темпоритм высказываний – многословность и немногословность, а также иную вербальную и невербальную индикацию отношений между людьми.
Мне показалось это очень интересным: если ее подход разделяют другие японские авторы, то, выходит, их речевая характеристика больше нацелена на демонстрацию отношения к собеседнику, чем на демонстрацию качеств говорящего.
И, на самом деле, даже небольшое исследование все той же Персоны 4 и похожей на неё игры, The World Ends with You, показало, что этого подхода придерживается явно не одна Миура. И не одни «настоящие писатели», но и сценаристы игр. Грамматически речь персонажей в основном типировалась по уровням вежливости (простые формы - разговорный стиль, нейтрально-вежливый стиль и кэйго - особо вежливый стиль), менявшимся в зависимости от собеседника и ситуации. Не нашлось ни одного персонажа, даже среди самых непосредственных и наглых, которые бы говорили со всеми на разговорных формах, и наоборот, поставленные в стрессовую ситуацию сдержанные персонажи срывались на разговорные речи со своего обычного кэйго.
Серьезно, сколько мне встречалось европейских «10 советов для писателей» - нигде не было ни звука о том, что усердная речевая характеристика может утомлять читателя (а ведь это правда так, если она топорна и навязчива), или о том, что стоит озаботиться тем, чтобы в речи читалось отношение к собеседнику. Теперь мне даже интересно перевести все эти колонки, чтобы посмотреть, чему ещё учат японских МТА. author.today/post/15806
Там разбираются на понятном, доступном языке все аспекты текста, от стиля до создания яркой кульминации, и хотя многие принципы совпадают с привычными советами европейских авторов (не перегружайте текст деталями, а сюжет - ненужными эпизодами, и тд), есть и ряд довольно необычных для западной аудитории вещей.
К примеру, подход к речевой характеристике персонажей.
Надо сказать, что у японцев есть довольно много способов описать человека через используемые им слова. К примеру, у них много вариаций местоимения «я», кроме стандартного ватаси существуют и широко используются орэ для мужчин, боку для мальчиков и стеснительных юношей, атаси для трепетных девушек, ойра для неотесанной деревенщины и много других. Чуть поменьше, но тоже немало - вариации обращений ты/вы. Нехилый набор эмоциональных частиц, ахов, вздохов и прочих междометий, также имеющих привязку к гендеру или социальной группе. Но вот что о речевой характеристике говорит Миура:
Не так уж много отличий в том, как говорят женщины и мужчины, молодые и пожилые люди: если они живут в одной среде, их стиль речи очень похож. Однако такие способы обозначения отношений между персонажами, как разные уровни вежливости и гонорифики (вежливые суффиксы), на самом деле красноречивее, чем вы думаете.
Она также придерживается позиции, что диалог в литературном тексте должен быть более организован и вестись по существу, в отличие от разговоров между реальными людьми. И неодобрительно высказывается на тему тех самых частиц, подобных わ ва, よ йо, ぜ зэ (все это эмоциональные частицы, ставящиеся в конец фразы или предложения, как правило, играющие гендерно-атрибутивную функцию), поскольку слишком частое их использование наскучивает читателю, приводит к раздражающей гипертрофированности характера. Вместо этого она предлагает делать упор на темпоритм высказываний – многословность и немногословность, а также иную вербальную и невербальную индикацию отношений между людьми.
Мне показалось это очень интересным: если ее подход разделяют другие японские авторы, то, выходит, их речевая характеристика больше нацелена на демонстрацию отношения к собеседнику, чем на демонстрацию качеств говорящего.
И, на самом деле, даже небольшое исследование все той же Персоны 4 и похожей на неё игры, The World Ends with You, показало, что этого подхода придерживается явно не одна Миура. И не одни «настоящие писатели», но и сценаристы игр. Грамматически речь персонажей в основном типировалась по уровням вежливости (простые формы - разговорный стиль, нейтрально-вежливый стиль и кэйго - особо вежливый стиль), менявшимся в зависимости от собеседника и ситуации. Не нашлось ни одного персонажа, даже среди самых непосредственных и наглых, которые бы говорили со всеми на разговорных формах, и наоборот, поставленные в стрессовую ситуацию сдержанные персонажи срывались на разговорные речи со своего обычного кэйго.
Серьезно, сколько мне встречалось европейских «10 советов для писателей» - нигде не было ни звука о том, что усердная речевая характеристика может утомлять читателя (а ведь это правда так, если она топорна и навязчива), или о том, что стоит озаботиться тем, чтобы в речи читалось отношение к собеседнику. Теперь мне даже интересно перевести все эти колонки, чтобы посмотреть, чему ещё учат японских МТА. author.today/post/15806

Примула многолетняя, посадка и уход, как вырастить цветы небесной красоты...
www.liveinternet.ru/community/901126/post408159...
читать дальше

читать дальше
Патент на танталы был зарегистрирован в 1881 году человеком по имени George Betjemann, мастером-мебельщиком нидерландского происхождения. Впрочем, фирма Betjemann & Sons имела мастерские в Лондоне начиная с 1830-х годов. Фирменные танталы этого бренда ценятся на аукционах особенно высоко.

немного больше и с картинками shakko-kitsune.livejournal.com/1254766.html

немного больше и с картинками shakko-kitsune.livejournal.com/1254766.html
Отзыв в ЖЖ
Инна Кублицкая "Карми"
Книга начинается как фентези, отягощённая попаданцем из мира Полдня - классический "роман взросления" с познанием мира, первой любовью и прочими детальками. И вдруг, чуть ли не к концу книги, оказывается, что на самом деле мы читаем твёрдую НФ про контакт двух цивилизаций. Книга интересная, написана хорошим языком. Одна проблема - настороженно отношусь к книгам, которые ломаются на две части в стиле "пришёл лесник и всех разогнал" (вроде "Аборигена" Лазорчука).
Оценка: 2 из 4
hoholusa.livejournal.com/705213.html
Инна Кублицкая "Карми"
Книга начинается как фентези, отягощённая попаданцем из мира Полдня - классический "роман взросления" с познанием мира, первой любовью и прочими детальками. И вдруг, чуть ли не к концу книги, оказывается, что на самом деле мы читаем твёрдую НФ про контакт двух цивилизаций. Книга интересная, написана хорошим языком. Одна проблема - настороженно отношусь к книгам, которые ломаются на две части в стиле "пришёл лесник и всех разогнал" (вроде "Аборигена" Лазорчука).
Оценка: 2 из 4
hoholusa.livejournal.com/705213.html
четверг, 17 мая 2018
В 1761 году на всю Россию был один-единственный книжный магазин — при Академии наук. И тот на 9/10 был набит переводными романами.
А.Шлецер в своих записках пишет:
"Как непростительно грешила здесь Академия против великой нации, для просвещения который она была создана! Полуобразованный русский с необыкновенною охотою берется за всякое чтение; особенно любит он отечественную историю. Это доказывает распространившееся в низшем и высшем сословиях, даже между вовсе необразованными людьми обыкновение собирать всякого рода хроники. Все монастыри, частные библиотеки, даже ветошные лавки были полны рукописными летописями; но ни одна не была напечатана!"
А.Шлецер в своих записках пишет:
"Как непростительно грешила здесь Академия против великой нации, для просвещения который она была создана! Полуобразованный русский с необыкновенною охотою берется за всякое чтение; особенно любит он отечественную историю. Это доказывает распространившееся в низшем и высшем сословиях, даже между вовсе необразованными людьми обыкновение собирать всякого рода хроники. Все монастыри, частные библиотеки, даже ветошные лавки были полны рукописными летописями; но ни одна не была напечатана!"
Впрочем, в 1734 г. Петербургская Академия обращалась в Сенат за разрешением издать полное собрание русских летописей. Сенат передал дело в Синод, который, поразмыслив, объявил, что «это только нанесет ущерб казенному капиталу, так как летописи полны лжи, и кто прочитает первый том, не купит уже второго».
XVIII век, напомню, именовал себя веком Просвещения.
Полноценного издания русских летописей с научным комментарием не существует до сих пор. sergeytsvetkov.livejournal.com/739693.html
XVIII век, напомню, именовал себя веком Просвещения.
Полноценного издания русских летописей с научным комментарием не существует до сих пор. sergeytsvetkov.livejournal.com/739693.html
16.05.2018 в 15:42
Пишет Sindani:URL записи16.05.2018 в 14:34Пишет Groemlin:
04:01, 16 мая 2018
В ледниках нашли следы существования древних цивилизаций
Международная группа ученых обнаружила в образцах гренландского льда следы выбросов свинца, произошедших между 1100 годом до нашей эры и 800 годом нашей эры. Оказалось, что возраст отложений тяжелого металла коррелирует с временами расцвета и падения древних европейских цивилизаций. Об этом сообщается в пресс-релизе на Phys.org.
читать?
См.: phys.org/news/2018-05-pollution-greenland-ice-f...
Цит. по: lenta.ru/news/2018/05/16/ice/
URL записи
среда, 16 мая 2018
Мужские союзы в дорийских городах-государствах (Спарта и Крит)
Все слышали, что спартанцы кушали в специальных мужских союзах (нажруЦЦа чечевицы с кровью и... друг друга). А вот то, что также было у критян и беотян - уже рвет у многих шаблоны. А чем же на самом деле занимались "суровогреки" в своих мужских союзах?

еще нескоко книжек qebedo.livejournal.com/1194292.html
Все слышали, что спартанцы кушали в специальных мужских союзах (нажруЦЦа чечевицы с кровью и... друг друга). А вот то, что также было у критян и беотян - уже рвет у многих шаблоны. А чем же на самом деле занимались "суровогреки" в своих мужских союзах?

еще нескоко книжек qebedo.livejournal.com/1194292.html
в Европе карты медленно входили в обиход моряков, которые предпочитали им свои личные записи или руттеры. Автор первой английской книги по навигации (1574) Уильям Борн рассказывает, с какой издевкой старые капитаны относились к использованию морских карт. Такое отношение к картам было не только в Англии. В известном трактате по навигации Мишеля Куанье (мы о нем рассказывали раньше) вообще нет упоминания о морских картах при описании необходимых моряку пособий по кораблевождению.
Можно понять предубеждение европейских моряков XVI века против использования карт. До изобретения меркаторской проекции для морской навигации использовались плоские карты, которые приводили к большим, иногда роковым ошибкам. Удобные для небольших участков акватории, при большом плавании плоские карты не отвечали запросам моряков. На плоских картах меридианы изображены прямыми линиями, параллельными между собой. Параллели также прямые линии, перпендикулярные меридианам. Градусы широты равны между собою. Градусы долготы также равны между собой и градусу на экваторе, если экватор включен в карту. Эта характерная особенность плоских карт нашла отражение в названии этих карт у португальцев, которые были первыми, кто ввел их в практический оборот: “carta plana quadrada”.
Первые печатные карты появились в 1477 году, в Болонье. К 1485 г. оттиски карт стали делать в Венеции, сначала с деревянных досок, а затем, с 1508 г. – с медных пластин, рисунки на которые наносил Франческо Росселли.

Первое изображение Антарктики на карте мира, 1508 год, Флоренция. Автор – Франческо Росселли.
( Далее )
Можно понять предубеждение европейских моряков XVI века против использования карт. До изобретения меркаторской проекции для морской навигации использовались плоские карты, которые приводили к большим, иногда роковым ошибкам. Удобные для небольших участков акватории, при большом плавании плоские карты не отвечали запросам моряков. На плоских картах меридианы изображены прямыми линиями, параллельными между собой. Параллели также прямые линии, перпендикулярные меридианам. Градусы широты равны между собою. Градусы долготы также равны между собой и градусу на экваторе, если экватор включен в карту. Эта характерная особенность плоских карт нашла отражение в названии этих карт у португальцев, которые были первыми, кто ввел их в практический оборот: “carta plana quadrada”.
Первые печатные карты появились в 1477 году, в Болонье. К 1485 г. оттиски карт стали делать в Венеции, сначала с деревянных досок, а затем, с 1508 г. – с медных пластин, рисунки на которые наносил Франческо Росселли.

Первое изображение Антарктики на карте мира, 1508 год, Флоренция. Автор – Франческо Росселли.
( Далее )
Полный комплект журнала "Нива" за все годы издания, с 1870 по сентябрь 1918 года (уже по новой орфографии). Фантастика. Ceterum censeo, что и "Сатирикон"/"Новый сатирикон" хорошо бы так отсканировать и выложить, а то до сих пор у нас только есть 1908 и половина 1909 годана малоудобном сайте Государственной Публичной Исторической Библиотеки, да факсимильное издание жадной фирмы Альфарет в 23 томах с иридиевым обрезом и переплетом из кожи юных девственниц, по 900 долларов за том. seminarist.livejournal.com/988044.html
вторник, 15 мая 2018
15.05.2018 в 16:47
Пишет Дейдре:Так начиналась коллективизация в МонголииURL записи
Интендант 1 ранга рассказывал давеча переводческую байку о коллективизации в Монголии. Такая прелесть, надо сохранить!
Телефонный звонок из Министерства обороны:
– Срочно нужен переводчик с ангольского! Машина вышла!
– Неужели они не знают, что в Анголе по-португальски говорят? – удивился дежурный, набирая номер внутренний номер факультета. Когда выяснилось, что все слушатели с португальским ушли в увольнение, проблему решили просто: сцапали первого попавшегося «испанца» и отправили по назначению, уповая но то, что испанский и португальский – языки родственные. Как русский и украинский.
Приехал парень в Министерство обороны. Там ему сообщают:
– Будешь фильм переводить.
– Монтажные листы есть?
– Нет. А что это?
Бедолаге стало грустно. Синхронный перевод с непрофильного языка – сам по себе задача из задач. Но одно дело – живое общение собеседников, когда переводчик может, в случае чего, переспросить или взять паузу, и совсем другое – фильм. Хрен его остановишь, чтоб в словаре покопаться!
Провели «испанца» в кабинку. Дали микрофон. Рядом подполковник сел. На всякий случай.
Видит переводчик, что в зале одни генералы собираются. «Ну, – думает, – хана мне пришла!»
Наконец, потух свет, пошли первые кадры.
– Слушайте, так это же не ангольский язык! Это монгольский! – бескрайние степные просторы, малорослые кудлатые лошаденки и восседающие на них «чингисханы» не оставляли даже малой возможности усомнится в том, что налицо Азия, а не Африка.
– Ты переводчик? – задал риторический вопрос подполковник.
– Ну да!
– Вот и переводи!
Делать нечего. Изготовился и начал.
Смотрит на экран, а там двое монголов съехались посреди степи на своих мелких кониках и беседуют о чем-то.
– Привет!
– Привет.
– Как дела?
– Ничего, – импровизирует наше лингвистическое дарование.
– Урожай собрали?
– Да, спасибо.
В этот момент один из собеседников выхватывает саблю и сносит другому голову. Затем идёт закадровый текст.
– …Вот так в Монголии начиналась коллективизация! – талантливо интерпретирует его «переводчик» и приступает к следующей сцене.
В общем, фильм генералам понравился.
14.05.2018 в 20:55
Пишет Sindani:В 1730-х годах в Ирландии была натуральная пастораль. Мягкие зимы вкупе с влажным, теплым летом провоцировали невиданные урожаи, население росло как на дрожжах, начали экономически развиваться районы Ольстера и Корка, были построены системы каналов для транспортировки грузов из внутренних частей страны к портам, в общем, все шло довольно хорошо. Конечно же, в Ирландии были свои проблемы (а когда их не было?), как писал английский путешественник - "ни в одном королевстве мира нет большего неравенства, чем в Ирландии. С одной стороны - немногочисленный класс собственников, который может позволить себе всё, с другой стороны - полная и беспросветная бедность". На 1738 год городское население Ирландии составляло 7%, ответственно 93% населения были сельхозжителями.URL записи
читать дальше
(с)www.facebook.com/gunter.petrograd/posts/1038414...
Караимы, конечно, не носили типично ашкеназской фамилии «Лифшиц». Как об этом говорят литературоведы, «караим Лифшиц» – это старая дореволюционная шутка. Дело в том, что до 1917 года многие евреи-раввинисты, носители таких типичных ашкеназских фамилий, как Рабинович и Лифшиц, зачастую регистрировались как караимы, чтобы избежать юридических ограничений для лиц еврейского вероисповедания, не распространявшихся на караимов. Одним из таких ограничений, кстати, было запрещение на проживание столичных городах – Москве и Санкт-Петербурге. www.facebook.com/groups/970380979690235/permali...
Когда y известного химика Маpковникова спpосили "Почемy не pемонтиpyется коpпyс yнивеpситета?", он написал на доске: C10H22 C3H7 Ag и yшел.
Пеpевод: "Декан пpопил сеpебpо"... www.facebook.com/sinopticus/posts/1743916262366...
Пеpевод: "Декан пpопил сеpебpо"... www.facebook.com/sinopticus/posts/1743916262366...