14:54

В сериале «Метод Фрейда» (10 серия 1-го сезона) полиция приходит в общежитие арестовывать скинхедов. Раннее утро, все хотят спать, все плохо соображают, цедят слова через силу. Происходит следующий разговор:
Скинхед: Вам чего надо?
Оперативник: Доброе утро, уроды. (…) Вы задержаны по подозрению в убийстве.
Скинхед: В каком убийстве?
Оперативник: В таком убийстве. Когда… человека убили.

На английский (в субтитрах) эти последние реплики переведены как:
What murder?
A murder is murdering a person.

Вот не верю, что нельзя это на английский лучше, точнее перевести. Прямо я как Станиславский: не верю! Конечно, значение русской коммуникативной единицы такой не передать, не вложить ни в одно слово, ни в несколько. Она здесь означает указание на несоответствие обсуждаемой ситуации (убийство) представлениям следователя о норме, следствия из чего неблагоприятны сразу много для кого (для убитого, собеседников, самого говорящего…). Понятно, что эти смыслы в английском идут мимо. Или можно пытаться путём введения полнозначной лексики эту семантику фрагментарно отобразить. Но неужели нельзя дать конструкцию всё-таки ближе к русской исходной?
Там ещё в русском интонация, конечно, зачётная.

В той же сцене дальше. У одного из скинхедов в процессе разговора со следователем начинает идти носом кровь.
Следователь: Что там?
Скинхед 1: Кровь пошла.
Скинхед 2: У него с детства, от нервов.
Следователь: А у меня с детства платочек… с собой. (Достаёт носовой платок). На… Утрись.

По-английски:
I carry a handkerchief with me since my childhood.

Значение начального «а» здесь – ‘я хочу ввести тебя в новую ситуацию’, но самое трогательное – это то, что платочек в диминутиве (уменьшительная форма). А у диминутива в русском языке два параметра – 1) идея (не)бенефактивности (хорошо для кого-л. / плохо для кого-л.) и 2) идея (не)затронутости, (не)вовлечённости личной сферы, (не)включения чего-л. в личную сферу. В данном случае «платочек» – это и благоприятно (нечто благоприятное я для тебя делаю), и личную сферу говорящего затрагивает (с нежностью он относится к этому платочку). В обоих случаях (и по-русски, и по-английски) непонятно, он с детства носит с собой этот конкретный платочек, или с детства имеет такую привычку – выходя из дома, брать с собой чистый носовой платок. В этом тоже есть своя прелесть. Но ни «а», ни диминутив на английский не передаются, в смысле, в данном случае не переданы.

И наконец третий пример – из 11-й серии. Обсуждается вопрос о том, что наёмный убийца, добивший жертву покушения в больнице, спрыгнул в больничном коридоре сверху, с труб, проходящих под потолком (отчего санитары и не поняли, откуда он вообще взялся). Но при расчёте времени получается, что у убийцы было 5 минут на то, чтобы узнать про открывшееся кровотечение, узнать, по какому коридору провезут жертву на операцию, примчаться в больницу и залечь там сверху на трубах, что совершенно невероятно: то есть он должен был лежать там сильно заранее.
Консультант оперативно-следственной группы замечает:
- А может, ему нравится просто… на трубах… полёживать.
(Maybe he just likes lying on pipes).

«А» – ‘ввожу в вас в новую ситуацию’;
«может» – ‘ненастойчивый (допускающий вариативность реакции слушающего) ввод варианта действий, нарушающего норму развития ситуации, при учёте факторов, препятствующих исполнению данного действия, в том числе нормы поведения людей и т.п.’;
«просто» – ‘минимум неблагоприятного влияния на кого / что бы то ни было, здесь: он изначально лежал там, собственно, без злого умысла’;
по- в полёживать – ‘идея бенефактивности для третьего лица: это времяпрепровождение рассматривается как безусловно благоприятное’;
несовершенный вид глагола полёживать (то, что сказано «любит полёживать», а не «любит полежать») – идея должного и нужного (это действие рассматривается убийцей как должное, своеобразной нормой он это считает).

И вот lying те смыслы, которые есть в полёживать, совершенно не передаёт, а там, помимо по- и несовершенного вида, ещё ведь есть инфинитив, а это ориентация на норму социума (то есть убийца типа ориентируясь на норму социума это делал – на трубах залегал).

А возможен ли… э-э-э… сколько-нибудь приближенный к реально сказанному перевод? Или надо делать совершенно другой, исходя из закономерностей английской коммуникативной семантики, вообще про другое, просто равноценный по искромётности?

P.S. Мне очень нравится... э... искусственный интеллект, который отнёс всё это к категории криминала. willie-wonka.livejournal.com/686352.html

@темы: Вавилон-18

14:47

Художник Сидни Карлайн (Sydney Carline), британец, летчик во время Первой Мировой войны.

The Dead Sea - An Enemy Aeroplane over the Dead Sea, Palestine, 1920


( Читать дальше... )

@темы: самолеты, картины

И это при том, что когда я начала учиться, ручками-вставочками уже не пользовались. Прописи еще застала, а вот тетради в косую линейку - уже нет


В советской школе чистописанию уделялось очень большое внимание. Считалось, что правильный почерк воспитывает усидчивость и приучает к аккуратности, а ещё помогает упорядочить мысли. сегодня глядя на эти тетради сложно представить, что это писали дети начальной школы.

( Читать дальше... )


@темы: письменные принадлежности

08:25

Никто, наверное, не будет спорить с тем, что самым известным произведением Конан Дойла о Шерлоке Холмсе является "Собака Баскервилей". История создания этого произведения не менее таинственная, запутанная и даже криминальная (как недавно выяснилось), чем сам сюжет. В основе сюжета же лежит старая легенда.На северной границе Дартмура, на вершине холма стоят развалины замка - Окихамптон Кастл. С этим местом связана одна из легенд о призраке леди Говард, которая каждую ночь следует из своего старого дома обратно в жуткой карете из костей, в сопровождении демонической черной собаки. Встреча с ними предвещает смерть.

Уже в 1172 году этот замок упоминается в летописях. Замок был построен первым графом Девоном - Куртенеем. Во время войны Алой и Белой Розы король Генрих VII покончил с этим дворянским родом, выступавшим за Белую Розу.

Около 1600 года в замке жил некий Джон Фиц, которому неожиданно улыбнулась удача и он получил огромное наследство. Но что легко дается - то легко и теряется. Очень скоро оказалось, что деньги растрачены, а вокруг прибавилось множество врагов и завистников. В то время у него была дочь Мэри.

дальше здесь vitkvv2017.livejournal.com/5528056.html

@темы: ШХ

08:20

…Что касается самой Вальпургии, то она – католическая святая; а во второй половине VIII века была английской монахиней, и племянницей святого Бонифация, апостола Германии. Отправившись вслед за дядей, Вальпургия совершит своё первое чудо – усмирит молитвой свирепый шторм. Её дальнейшая миссия проходила в современной Баварии – причём настолько успешно, что какое-то время Вальпургия будет руководить мужским монастырём. (Кстати, между делом, она составит жизнеописания двух своих братьев (тоже впоследствии канонизированных) – и потому святую называют первой писательницей обеих стран).

…Спустя столетие кому-то вздумается потревожить её могилу – и аббатиса немедля явится местному епископу. Что и как при этом было сказано, нам выяснить не удалось – но, именно с тех пор имя святой странным образом связалось с широко распиаренными полётами на метле… Во всяком случае, останки Вальпургии поспешно перезахоронят (дело было как раз 1 мая!) – а после того, как из этой трещины в скале начнёт сочиться целебное масло, её, вдобавок, и канонизируют…





@темы: имена

08:18

книга Б.Джеймса и У.Д.Рубинстайна "Тайное станет явным: Шекспир без маски", 2008г.:

«Первым в Шекспире усомнился ещё преподобный Джеймс Уилмот (1726-1808), уорикширский священник, живший неподалёку от Стратфорда. Все началось с того, что он не нашёл ни одной книги, принадлежавшей Шекспиру, хотя дотошно искал во всех частных библиотеках Стратфорда и его окрестностях в радиусе 50 миль, по долгу службы бывая в доме каждого жителя своей парафии.

Тогда он решил записать воспоминания о Шекспире местных жителей -- и опять ничего существенного не нашёл!

Отец самого Уилмота (тоже священник из Уорикшира), несомненно, должен был знать людей, лично общавшихся с Шекспиром или его дочерьми, но и он ничего о них не слышал.

чуть больше здесь tanjand.livejournal.com/2730104.html

@темы: книги

08:02

Его Величество король Таиланда Рама Х, вчера скрепивший узами брака союз с любимой женщиной, особым указом запретил своим подданным "давать само имя либо имена, похожие на имя Её Величества королевы Сутхиды, детям, домашним питомцам и любым другим объектам".
За непочтительность к новой королеве, а также за критику в её адрес, тайцам-нарушителям грозит от 3 до 15 лет тюрьмы.

ru-royalty.livejournal.com/7521011.html

@темы: имена

07:37

В итоге и пой сей день благополучно блуждают в умах читателей пустейшие мифы, которые продолжают неспешно взращивать и дальше школьные учителя и преподаватели высших учебных заведений.

Вот эти бредовые мифы:
Анна несчастна в браке с Карениным. Анна не любит мужа, потому что его невозможно любить. Анна любит Вронского. Анна жертвует своим положением в обществе ради любви. Она пожертвовала ради Вронского вообще всем. Она смело решается отстаивать свое право на любовь. Она гибнет под влиянием бездушного света, не пожелавшего позволить ей любить. Анна любит сына. Анна несчастна в разлуке с сыном. Анна - глубоко чувствующая натура. Анна - крайне совестливая личность, имеющая глубокую нравственную природу. Вронский - пошлый эгоист, которому важнее развлекаться, чем думать об Анне, которая ради него пожертвовала всем. Каренин - бездушное холодное существо, которое иногда почему-то способно на высокие поступки. Каренин не способен на любовь. Каренину глубоко плевать на Анну. Каренин озабочен только своим положением в свете, а больше его ничего не интересует.

Все это ложь от первого до последнего пункта - ложь, порожденная леностью ума и скудостью литературного чутья создавших ее. Я была буквально потрясена, когда, освежив память, весь этот бред сивой кобылы обнаружила в учебнике русской литературы для 9-го класса средней школы (издание 15-е, доработанное; Москва, изд. " Просвещение", 1982 г., составители М.Г. Качурин, Д.К. Мотольская). И в этом учебнике - в этом аж пятнадцатом переиздании! - черным по белому было написано, что "Анна Каренина - один из обаятельнейших женских образов русской литературы. Ее ясный ум, чистое сердце, доброта и правдивость притягивают к ней симпатии лучших людей в романе - сестер Щербацких, княгини Мягкой, Левина", а также прочая муть, которую я непременно разберу ниже.

Но особенно постарался Набоков. Меня кидало в дрожь возмущения, когда я читала в его лекции, что Анна, по мнению Набокова, "очень добрая, глубоко порядочная" женщина, что "честная несчастная Анна" "обожает своего маленького сына, уважает мужа" - и так далее и тому подобная ложь. И ладно бы это еще говорил какой-нибудь рядовой читатель, с которого и спрос небольшой, но доктор французской и русской литературы в Кембриджском университете... но профессор русской и европейской литературы в Корнельском университете... Как он мог не увидеть сто раз сказанного Толстым ни об Анне, ни о ее муже, а взять только самый поверхностный слой, только те реплики, те косвенно произнесенные слова, которые вовсе не являются авторской характеристикой, а принадлежат самой Анне - и выдать ее слова за истину?! Как можно было полностью исключить, буквально не заметить и никоим образом не проанализировать вполне ясную причинно-следственную связь ее поступков и поступков ее мужа?! Поразительно.

На протяжении всего романа Анна только и делает, что совершает одну подлость за другой, при этом то и дело оправдывая себя и обвиняя других, как делает всякий негодяй, но Набоков этого словно и не замечает и с умилением повествует о том, что Анна Каренина - "натура глубокая, полная сосредоточенного и серьезного нравственного чувства".
большой разбор Анны Карениной здесь samlib.ru/w/woroncowajurxewa_n/karenina.shtml

@темы: книги



@темы: картины

06:21

На данном изображении может находиться: 2 человека
пишут, что
Фрагмент фрески с потолка вокзала Екатеринбург-Главный
Сбитый Пауэрс, C-75, офицеры ПВО, 1 мая
www.facebook.com/photo.php?fbid=150939457252942...

@темы: ж/д, 20 век: Россия и вокруг нее, картины

22:43

22:42


Явственно вижу однозарядку Балларда и многозарядку Спенсера...
Наткнулся на фотографии канадских ополченцев и солдат, отражавших набеги с территории САСШ ирландских фениев в 1870-м. Что привлекло внимание - оружие в руках у бойцов. Отличная иллюстрация ошибочности воззрений некоторых американских понтастов. Впрочем понтаст - это диагноз...( Читать дальше... )

@темы: 19 век, СшА

21:55

Giovanni Antonio Canal, called Canalettto (1697-1768)— итальянский художник,
глава венецианской школы ведутистов, мастер городских пейзажей в стиле академизма.
Его атмосферные изображения Венеции и Лондона повлияли на все последующие
поколения ландшафтных художников.





Giovanni Antonio Canal, called Canalettto (1697-1768)-'a view of Greenwich from the river' -(1750-11752)
( Читать дальше... )


@темы: картины, англомания

15:13

02.05.2019 в 15:01
Пишет  Касиопея:

ALPHONSE MUCHA Время суток. Ночной отдых-1899


URL записи


@темы: картины

15:04

Каких только сюрпризов не скрывает от нас история. Иногда попадаются такие реальные сведения, что никакая художественная литература в подметки не годится. Вот слушайте.

Случилось это в первой половине 19 века, когда человечество медленно, но уверенно начало свой путь к сексуальной революции. Некоторые люди, устав от аскетической христианской морали и тяжелых оков брака, искали более свободных форм отношений.

Среди них был и Джон Хамфри Нойес. Нойес по-своему трактовал Библию, говоря о том, что Иисус Христос воскрес и вернулся на землю еще в 70-м году нашей эры, поэтому рай необходимо строить здесь и сейчас, а не ждать собственного вознесения на небо. Рай он видел тоже по-своему.

Попыток оправдать и узаконить полигамные отношения в истории было немало, но этот случай можно назвать беспрецедентным, так как коммуне «Онайда» (Oneida Community) удалось сочетать не сочетаемое: коммунистические идеи, основанные на религиозных догматах и воплощенные в групповой форме брака! Эта община появилась в США в 1848 г., просуществовала 30 лет и разрослась до 300 жителей. Общими для них были жены, мужья, дети, имущество и одежда, а основатель коммуны Джон Хамфри Нойес считал ее раем на земле. Основными принципами коммуны были: сложный брак, восходящее братство, мужское воздержание, взаимная критика и позднее появилась – «стирпикультура».

Давайте узнаем о ней подробнее …

( Читать дальше... )

@темы: 19 век, СшА

10:51



@темы: пейзажи

10:43

"30 августа был бал в Дворянском собрании, и я сопровождал генеральшу Тимирязеву, которая хотела мне показать весь цвет астраханских красавиц, и действительно, это был прекраснейший венок из молодых женщин и девушек… Явно преобладал южный тип: среди 50 или 60 дам, собравшихся на бал, я увидел лишь одну-единственную блондинку, все остальные были жгучие брюнетки с чудесными черными глазами, роскошными волосами и перламутровыми зубами… В их жилах текла армянская кровь, так как большинство жителей Астрахани были армяне или смесь русских и армян.

https://e-libra.ru/read/327814-vospominaniya.html Бларамберг Иван Федорович Воспоминания

@темы: 19 век

10:31

Все эти люди

Остальные персонажи романа, не являющиеся главными, или историческими персонами, в основном плод фантазии своих авторов (либо Дюма-Маке, либо Куртиля де Сандраса), и редко имеют реальных прототипов. О миледи Винтер речь уже шла в предыдущей главе, а жизнь графа Шарля-Сезара де Рошфора (1615-1687) известна практически только по его подложным мемуарам авторства Куртиля (см. первую главу), и насколько факты в них достоверны - великое ХЗ (сравнение с "мемуарами" д'Артаньяна показывает, что наврать с три короба де Сандрасу было раз плюнуть - как, впрочем, и написать правду). Достоверно известно лишь то, что граф с отрочества был слугой при кардинале де Ришельё и выполнял затем для него тайные поручения - но рассказы Куртиля а-ля плутовской роман про то, как де Рошфор переодевался монахом и изображал из себя капуцина, чтобы перехватить в Брюсселе переписку де Шале, слишком уж отдают "романом".


Отец Жозеф дю Трамбле

( Читать дальше... )


@темы: книги



@темы: картины

14:55