Claude Buckle - Racing off Ryde
Claude Buckle - Racing off Ryde
а вот прекрасноеURL записи
Несколько дней назад тырнет зачитывался постом Софьи Багдасаровой о Татьяне Сикорской, с которой Алексей Толстой писал "Гадюку" и как она назло автору, прожила долго и счастливо, вполне преуспев как поэтесса, сценаристка и переводчица.
Сегодня Софья Багдасарова сообщает, что ей написал внук Сикорской и внес некоторые добавления.
Елы-палы! Она является автором текста песни "Миленький ты мой", которая обычно считается народной. А таже автором русского текста "Сент-Луи блюза". А ее муж написал текст "Моей лилипуточки" из "Нового Гулливера".
Подробнее здесь.
www.facebook.com/
Сфотографировано на прошлой неделе подключенной к телескопу камерой, не фотошоп. Автор утверждает, что ждал подходящего момента три года - в большинстве случаев МКС при прохождении Солнца повернута боком и неузнаваема. МКС пересекает Солнце от края до края за полсекунды.
Муж в беседе участия не принимал. Наконец женщины попрощались.
- Кто это был? - спросил он.
- Я с ней когда-то училась, - ответила жена.
После минутной заминки благоверный заметил:
- Кстати, милая, хотел тебя немного поправить, "him fuck" по английски никто не говорит. Правильно будет сказать: "fuck him".
URL записи28.04.2020 в 03:08Пишет Аглая:
Читательский дневникURL записи
Воспоминания о Литинституте.
Горький – Щербакову. 10 февраля 1936г.
«Намерение Секретариата Союза Совписателей организовать 2-х с половиной месячные курсы для начинающих писателей я нахожу не серьезным. Позволительно думать, что курсы затеваются в целях повышения технической квалификации молодых людей, намеренных заняться литературной работой. Тут возникает ряд существенно важных вопросов. По каким признакам будут отобраны люди достойные? Почему они желают заниматься литературой? Чему можно научить людей в два с половиной месяца? Нет никаких сомнений, что путем таких курсов будет увеличено количество бездарных и малограмотных людей, «прикосновенных» литературе. Их уже так много, что мне кажется совершенно необходимым пересмотреть списки членов Союза писателей и освободить Союз от излишнего и вредного балласта. Положение литераторов в СССР – очень соблазнительно, этим и объясняется тяготение многих к литературе. Союз писателей – тепленькое местечко, где можно жить удобно и равнодушно. О наличии равнодушия весьма убедительно говорит тот факт, что влияние Съезда до сего дня ничем и никак не обнаружилось. Не заметно, чтобы стахановское движение как-либо взволновало Союз писателей, вызвало бы у писателей желание показать себя стахановцам, устроить для них литвечера и т.д. В Союзе числится около трех тысяч членов. За 35-й год более или менее заметные книги опубликованы тремя десятками писателей, давно уже заслуживших известность. Что делали остальные сотни членов Союза? Увеличивать количество малограмотных писателей, которые, продолжая жить так, как они живут – скоро могут получить от пролетариата чин паразитов, - увеличивать кадры таких людей – дело вредное.»
ах,счастливые древние времена - всего три тысячи неграмотных писателей! а с появлением интернета их теперь миллионы!
И точно такая же ситуация произошла на съемках продолжения – фильма "Под планетой обезьян" (1970). Это было поразительно – видеть, что надев маски люди не смешивались – все общались только с собственным кланом.
mi3ch.livejournal.com/2439846.html
Они не нашли меня по адресу прописки, поэтому позвонили, чтобы узнать, как меня можно найти. Я назвала им улицу и договорились встретиться на парковке у местного магазинчика. В конце телефонного разговора спрашиваю:
- А как я вас узнаю?
- Мы будем в полицейской машине.
===
Эрик Шмидт, генеральный прокурор штата Миссури, подал в суд на Китай, требуя компенцацию за ущерб, нанесённый штату короновирусом.
Китай подал встречный иск, требуя компенсации от штата Миссури за годы рабства негритянского населения.
Негры штата Миссури поддержали Китай.
===читать дальше
В одном рассказе В.И. Даля (автора словаря) барин, рассердившись на крепостного крестьянина, отдал его младшую дочь Марью, «не дав ей и подрасти, всего-то годов четырнадцати», замуж «за старичка вдовца, ... только слава что мужик, а сам хилый больной, таки никуда не годится». «Колотится сердечная, что рыба об лед, и молода еще, и слабосильна, а хозяин больной, хилой старик; сирот, пасынков да падчериц мал-мала-меньше -- полна изба: так и замоталась, ровно ошалела...»URL записи
читать дальше
И опять про крестьян и кулаков в царской России. что интересно - пишет царский министр земледелия.URL записи
читать дальше
1901 г. Артур Конан Дойл уже 8 лет как отправил Шерлока Холмса на дно Рейхенбахского водопада. Но тут неожиданно на странице журнала Strand Magazine появляется повесть The Hound of the Baskervilles (Собака Баскервилей). Во преки ожиданиям в ней не говорилось о том, как выжил гениальный сыщик, а описывалось дело из более ранней практики Холмса и Ватсона. Повесть не походила на предыдущие рассказы, как по объему, так и по стилистике написания. Это до сих пор порождает определенные споры о том, кто же является подлинным автором повести.
История про собачку является наиболее популярной и самой известной из произведений о Холмсе и Ватсоне. Занимает 32 место среди 100 самых популярных детективных романов всех времен. Потому неудивительно, что именно у этого произведения из жизни сыщика и доктора оказалось наибольшее количество кинематографических воплощений. О них мы и поговорим сегодня.
( На Датмурские болота 
Бывают истории, в которых встречаются персонажи, которых сложно представить в одном тексте, не то что в одном предложении. Такая неожиданная встреча случилась у Исаака Бабеля и Мериана Купера — создателя и продюсера фильма «Кинг-Конг».
Мериан Купер (1893–1973) на латышской границе после побега из СССР, источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Merian_C._Cooper
История развивалась следующим образом: 1. В конармейском дневнике от 14 июля Бабель пишет:
( Читать дальше... 
Любопытно...URL записи
Задали мне тут вопрос: а "фламенко" имеет какое-нибудь отношение к flame?
Так вот, вы будете смеяться, но не очень много. В сущности, этимология его однозначно не установлена. Авторитетные словари полагают, что оно произошло от Vlaming (житель Фландрии). Мол, Испания же владела теми краями, как выглядят жители Фландрии, испанцы знали, и вот в насмешку обзывали цыган - "жителями Фландрии" (имея в виду цвет волос); есть еще версия, что из-за ярких одежд и энергичных движений, свойственных жителям Фландрии, а то и что "фламенко" было наименованием всех чужестранцев... Некоторые возводят "фламенко" к flamingo (птице, в смысле, а она-то - производная от flamma - латинское "пламя"). Некоторые же утверждают, что это от арабского Felah-Mengus - свободный крестьянин.
Но в точности неизвестно.
По материалам: www.etymonline.com/word/flamenco , flamenco.one/en/flamenco/flamenco-history/origi...
Равиль Бухараев. "Письма в другую комнату"

Улица Savile Row в Лондоне, основанная в 1773 году, до конца XVIII века была частью поместья графа Берлингтона. Ее первыми жителями были в основном доктора и юристы.
Первыми портными, поселившимися здесь, чтобы быть ближе к клиентам, стали Gieves & Hawkes и Henry Poole, отличавшиеся от своих коллег высоким качеством работы.
Процветанию ателье на Сэвил Роу способствовал неоспоримый законодатель светской моды начала XIX векa Джордж Браммел и рост популярности английского стиля. А дружба Браммеля с принцем-регентом, впоследствии королем Георгом IV, привела к тому, что клиентами ателье стали многие коронованные особы Европы. А в 1824 году Людвиг ван Бетховен сетовал, что у него нет черного пиджака с Сэвил Роу, который бы он мог надеть на премьеру Симфонии номер 9.
Сам Браммел в основном пользовался услугами ателье Meyer & Mortimer; но сегодня многие из компаний со славными двухсотлетними традициями, все еще представлены на Сэвил Роу. Это позволяет поддерживать наивысшие стандарты качества.
Ателье мужских костюмов Dege & Skinner (10 Savile Row) существует с 1865 года.
читать дальше
Оригинал взят у в Японский "хиджаб"

Картина написана в 1947 году и называется "Казуки".
На картине изображена молодая женщина, судя по одежде и макияжу, времен Камакуры (12-14 века). Голову женщины прикрывает накидка. Эта накидка и носит название "казуки".
читать дальше
Любопытно...URL записи
Подискутировали (ну как подискутировали - высказали свои точки зрения) мы тут со знакомым относительно имени Фламин Ювента. Он говорил, что фламины (фламены) - это древнеримские жрецы, а я поминала flaming. И стало мне интересно, а вообще - не однокоренные ли эти слова?.. Выяснилось, что flame - от латинского flamma (и в конечном счете от праиндоевропейского корня *bhel-, означавшего "сиять, сверкать, гореть"). Фламин/фламен же (flamen) - от латинского flamen, чья этимология, в свою очередь, не прояснена (по одной из версий - от праиндоевропейского *bʰlag- "ударять, бить", по другой - от *bhlg- "сиять, гореть", родственное уже встречавшемуся нам *bhel-, по третьей - от flare - "дуть")...
Интересно, что же имели в виду Стругацкие - Пылающую Юность или Жреца Юности (при том, что Ювента - это римская богиня юности)?
Это потешный кубок или свадебный, в Германии их называли еще юнгфрау. Как объяснила экскурсовод, кубок переворачивался, и из него одновременно должны были пить и жених и невеста. Большая чаша для жениха, малая - для невесты. Я поняла что где-то есть какой-то секрет, что-то должно или сгибаться или что-то еще должно происходить, дальше этого мой технический гений не пошел. Пришлось задействовать интернет. Вот что нагугулилось.
Нашла фото открытки с этим кубком. Может быть кто-то уже по фото сообразил, как этот кубок работал. Для тех, кто не поняла еще, читаем дальше.

( Читать дальше... 
В 1921 году в Крыму все было плохо - весь урожай 1920-го врангелевцы либо продали, либо вывезли, все хозяйство разрушено и тоже частью вывезено, сеять было нечего, а то, что выбили на Украине, даже трети общей потребности в семенах не покрывало. К тому же засуха все равно все убила.
К концу года из 800 тысяч населения голодало 600 тысяч. Совпра и ЦК Помгол могли взять на себя 200 тысяч (к лету 1922 смогут восстановить табачные и винные производства, и за счет продажи продукции местным нэпманам и на Украину взять еще столько же на питание).
250 тысяч кормили АРА, миссия Папы Римского, голландские меннониты и всемирная еврейская организация Джойнт.
Иностранную помощь бросали в самые пострадавшие, большей частью татарские, районы. В иностранных конторах же сидели в основном чиновники из "бывших", которые устраивали жуткую воликиту и в первую очередь заботились о своих знакомых. Только татарские отделения работали четко, так как татары на дух не переносили этих "бывших" - там всем руководили местные муллы. Кроме того, Совпра помогало татарам организовывать поездки за хлебом в Анатолию.
А вот русские дети, благодаря волоките русских служащих иностранных организаций, голодали. И никаких рычагов давления на эти организации у Крымпомгола не было.
Пытались проводить среди старой буржуазии и нэпманов благотворительные лотереи и простые сборы, но бестолку - никто ничего не давал.
И тогда, 29 января 1922 г, председатель Крымпомгола Юрий Петрович Гавен
собрал всех торговцев Симферополя в исполкоме на экстренное собрание. На которое на полтора часа опоздал, но караульные красноармейцы никого не выпускали, и спокойно, но твердо, просили подождать. За эти полтора часа неизвестности барыги пережили очень широкую гамму чувств.
Когда Гавен вошел в собрание, то просто попросил присутствующих регулярно отчислять добровольный налог с доходов на питание 3-4 детей. Как писал в отчете Рыскинд, "многие разрыдались от облегчения" и тут же стали радостно сбрасываться. Гавен тут же провел общую резолюцию собрания, по которой все, кто не присутствовал на собрании, должны были брать на себя не по 3-4 ребенка, а сразу по 5-6.
То же самое потом повторилось в Севастополе, Феодосии и Евпатории.
Бывш. ЦПА, ф. 17, оп. 14, д. 397, л. 61.
Три нижеследующих отрывка взяты мной из книжки Ричарда Холмса: «Сахиб. Британский солдат в Индии 1750 – 1914» (Holmes, Richard. Sahib: The British Soldier in India 1750-1914. Harper Press, 2006).
Ричард Холмс пишет обыкновенным для себя, известным нам образом – сам он высказывается мало (но вразумительно), и нанизывает на собственный рассказ множество (в этой книжке использованы за тысячу источников) отрывков, историй, словесных иллюстраций к сказанному, так что выходит замечательный конволют – или «скрапбукинг» британской истории, по теперешней терминологии. И дело своё он знает. Книжка даёт хорошее представление о бытовой стороне жизни английского военного в колониальной Индии.
Я выбрал и перевёл три отрывка:
1. Обязанности военные (или очередной вариант «Песни о канонире Ябурке»

2. Издержки и потребности офицера-сахиба.
3. «Лунный камень», «Алмаз раджи», «Сокровища Агры» как реалия англо-индийской жизни.
читать дальше
Оригинал взят у в Триптих о жизни британских сахибов в Индии. Ч.2.
Оригинал взят у в Триптих о жизни британских сахибов в Индии. Ч.3.