18:27

Анна де Мендоса, известная также как принцесса Эболи и герцогиня Пастранская, испанская аристократка XVI века, прославилась несмотря на глазную повязку своей красотой, насыщенной личной жизнью, силой характера и довольно высоким политическим влиянием.
Испанский окулист, Энрике Сантос-Буэзо, из отделения нейроофтальмологии Клинической университетской больницы Сан-Карлос (Мадрид) проанализировал все изображения, а также тщательно изучил биографию принцессы и пришел к выводу, что причина «слепоты» Анны - «вторичный процесс после травмы, приведший к прогрессирующей атрофии глазного яблока, с развитием реактивной эзотропии (глаз как будто смотрит внутрь) и гипотропии (и вниз)»

дальше здесь med-in-art.livejournal.com/32547.html

@темы: медицина-историческое

17:39

Что происходит с организмом человека когда он замерзает masterok.livejournal.com/6818025.html

@темы: медицина

13:04

16.12.2020 в 17:07
Пишет  Hessalam:

15.12.2020 в 22:07
Пишет  N.K.V.D.:

Погибшие из-за рыбы


L19 был одним из девяти дирижаблей, бомбардировавших Ливерпуль ночью 31 января 1916 года, и погибшим на обратном пути. 1 февраля в 4 утра капитан-лейтенант Одо Лёве смог отправить последнее радиосообщение у голландского побережья и сообщил об отказе трех из четырых двигателей, неполадках со связью, ухудшаюшейся погоде и густом тумане над Северным морем.

Читать дальше


URL записи

А из этого мог бы получиться сюжет для хорррора

URL записи

@темы: дирижабли, Interbellum

12:40

20.12.2020 в 22:39
Пишет  Hessalam:

Японское страховое агентство Meiji Yasuda Life Insurance Co провело исследование популярности имен для детей в 2020 году. Всего в исследовании участвовали 18 тысяч детей клиентов агенства.

Среди мальчиков первое место заняло имя с кандзи 蒼 (синий), который читается как «Аой» или «Со». На втором месте имена с кандзи 樹木の樹 (дерево), который читается как «Ицуки» или «Тацуки». А на третьем месте прошлогодний лидер 蓮 (лотус), читаемый как «Рен».

Среди девочек первое место заняли кандзи 陽葵 (солнце и гибискус), читаемые как «Химари» и «Хината». Второе место место отошло прошлогоднему лидеру 凛 (величественная), читаемую как «Рин». Ну а на третьем месте 詩 (поэма, стихотворение), читаемое как «Ута».

Что интересно, в этом году аж 4 имени, которые содержат кандзи 結 (связывать, связь), читаемый как «Юи», прошли в топ имен для девочек. Последний раз популярность этого имени была сразу после Великого Землетрясения в Японии 2011 года. Согласно Meiji Yasuda Life Insurance Co причиной для родителей назвать так своих дочерей стало
желание выразить «особое внимание на человеческую связь во время пандемии коронавируса из-за последствий социального дистанцирования».
(с)vk.com/wall-112104452_67649

URL записи

@темы: имена

12:39

21.12.2020 в 09:48
Пишет  Hessalam:

20.12.2020 в 22:12
Пишет  Trickster Avariya:

От типичной колонии на караю мира до мировой державы


URL записи

URL записи

@темы: 19 век, СшА

00:19

Т.Э. Лоуренс очень трепетно относился к своему главному сочинению, но в начале ему и в голову не могло прийти, насколько культовой вещью оно станет.

Книга была завершена в 1926 году. И сначала он издал свой шедевр ограниченным тиражом в 200 (или 170) экз для подписчиков. Каждая книга имела уникальный роскошный переплет ручной работы, Специально для книги сделаны иллюстрации Эрика Кеннингтона, Августа Джона, Пола Нэша, Блэра Хьюз-Стентон и его жены Гертруды Хермес. Также упоминаются имена Уильяма Роберта, Уильяма Николсона, Уильяма Ротенштейна.

За них Лоуренс тоже платил из своего кармана. Подписчик платил за экземпляр 30 гиней, но Лоуренсу все встало дороже, он потерял на этом несколько тысяч фунтов и оказался банкротом. Потом он сократил текст книги от мутных мест и разрешил выпустить ее из картинок. Так она cо временем нашла массового читателя и стала бестселлером.

А вот то коллекционное первое издание иногда появляется у букинистов и может стоить 100 тыс. долл. за экземпляр.

смотреть shakko.ru/1609819.html

@темы: книги, Interbellum, картины

12:37

В годы Гражданской войны страна была наводнена беспризорными детьми. Советская власть решила заняться беспризорниками. Для этого в 1920 году в Петрограде открылась школа-коммуна имени Достоевского. Школа разместилась в здании коммерческого училища на Петергофском проспекте, ныне это Старопетергофский проспект дом 19

дальше здесь picturehistory.livejournal.com/6101377.html

@темы: книги

12:22

Больше всего сохранилось документов, касавшихся венценосных особ. Посмотрим, как и чем лечили людей на примере английского короля Карла II. Современные медики считают, что монарх умер от болезни Брайта — заболевания почек, которое приводит к развитию водянки. Однако, похоже, у него был целый букет болезней: уремия, малярия, отравление ртутью, хронический нефрит и, вполне возможно, какая-то форма ЗППП.

День первый, 2 февраля 1685 года. Утром Карла II Английского брили в его спальне. Внезапно он вскрикнул, упал на спину и потерял сознание, начались судороги. Карла лечили 12 или даже 14 врачей. Отчёты составлял доктор Скарбург. Вот лечение, которое получил английский самодержец.

Сначала ему выпустили пинту (0,568 л) крови из вены. затем сделали надрез на плече и с помощью банки отсосали ещё около 8 унций (248 мл) крови. После этого королю ввели рвотные и слабительные средства. Поставили клизму из раствора каменной соли, сурьмы, листьев мальвы и фиалки, свекловичного корня, цветов ромашки, льняного семени, семени фенхеля, корицы, алоэ, семени кардамона, шафрана и кошенили (уточним, что кошениль — это насекомое, в нашем случае уже мёртвое). Через два часа повторили клизму. На выбритое темя короля наложили вытяжной пластырь. Чтобы «укрепить мозг», Карлу дали чемеричный чихательный порошок и порошок из цветков примулы. Короля поили лакрицей, сладким миндалём и ячменной водой, белым вином, анисом и полынью, экстрактами чертополоха, мяты, дягиля и руты. К ногам прикладывали голубиный помёт.

Затем настал черёд пластыря из бургундской смолы. В его состав входили: живица — 60 г, смола молочая (млечный сок) — 45 г, порошок из травы донника жёлтого — 15 г, жёлтый воск — 30 г, свиной жир — 90 г. Ингредиенты переплавляли на водяной бане, а затем жидкий состав наносился на пергаментную бумагу. Пластырь накладывали на болевую область и держали до тех пор, пока кожа не покрывалась волдырями. На первый взгляд этот метод может показаться странным, однако тут всё просто: повреждением эпидермиса искусственно вызывается воспаление, к которому устремляются фагоциты. Одновременно королю продолжали давать слабительные и делали кровопускания. В ход пошли дынное семя, манник, экстракт коры вяза, черешневая вода, экстракты цветков лайма, ландыша, пиона, лаванды и растворённый в уксусе жемчуг. Лечение продолжалось 12 часов без перерыва, пока король просто не уснул от изнеможения.

День второй, 3 февраля 1685 года. Когда король проснулся, он «выглядел значительно лучше», то есть, по мнению Скарбурга, лечение работало. Чтобы закрепить успех, врачи вскрыли королю яремные вены и выкачали ещё 10 унций (300 мл) крови. Затем в дело пошла микстура, содержавшая чёрную вишню, пион, лаванду, сахар и измельчённый жемчуг. Выпив эту смесь, Карл упал и проспал на весь день и всю ночь.

День третий, 4 февраля 1685 года. Едва король проснулся, у него случился очередной припадок. Врачи снова прикладывали бургундский пластырь, чтобы вызвать ожоговые волдыри, затем пустили кровь, напоили пациента настойкой сены (слабительным), дали белое вино с мускатным орехом, затем «принудительно влили 40 капель экстракта из человеческого черепа», взятого у покойника, пережившего «очень жестокую смерть», а также заставили рассасывать безоар — извлечённый из желудка камень. После этого врачи уверенно заявили, что пациент выживет.

День четвёртый, 5 февраля 1685 года. Король находился при смерти. Врачи пошли по кругу: опять бургундский пластырь, клизма, рвотное средство. Потом ввели новое лекарство — иезуитский порошок, представлявший собой смесь толчёной коры хины и опиума в вине. Король заснул.

День пятый, 6 февраля 1685 года. Скарбург пишет: «Увы! После злополучной ночи силы Его Величества оказались истощены до такой степени, что все врачи впали в уныние и потеряли надежду. В этот день, пытаясь оживить короля, врачи решились создать более сильное зелье — они собрали противоядие, содержащее экстракты всех трав и всех животных Королевства. Затем ингредиенты смешали с аммиаком и влили королю в горло».

Вечером Скарбург записал последние слова монарха: «Я мучился гораздо больше, чем вы можете себе представить. Извините меня, джентльмены, я был плохим больным».

В 23:15 6 февраля 1685 года Карл II скончался. Из оставленного Скарбургом описания непонятно, умер король от болезни или же от методов лечения и непонятных лекарств, которые вполне могли отправить на тот свет даже здорового человека. Однако именно подобное врачевание методом проб и ошибок и двигало медицину вперёд.

warspot.ru/18539-na-strazhe-soldatskogo-zdorovy...

@темы: медицина-историческое

18:13

19.12.2020 в 15:06
Пишет  Эрл Грей:

Языковой пуризм, однако, вполне реальная вещь, и существует страна, в которой по части
выдумывания слов перещеголяли Шишкова. Речь идет об Исландии.
Исторически процент заимствованных слов в исландском языке всегда был
низок, а после обретения страной независимости их принялись
целенаправленно изгонять, придумывая им замены на местной основе.
читать дальше

Из книги Марии Елифёровой "#панталоныфракжилет: Что такое языковые заимствования и как они
работают"

URL записи

@темы: Вавилон-18

18:12

19.12.2020 в 17:04
Пишет  Irina77:

Феодальная экономика


Подниму запись, ибо появились некоторые дополнения и поправки.
Деньги, цены, платная служба и наемничество

Англия
Ежедневное жалованье рыцаря
1150-1160 гг = 6 пенсов
ок. 1165 г = 8 пенсов
ок. 1195 г = 1 шиллинг
ок. 1215 -1250 гг = 2 шиллинга
ок. 1300 гг = 2, 3 или 4 шиллинга (в чистом серебре, 31.12, 49.69, 62.24 гр.)

"..." пехотинца
ок. 1165 г - 1 пенс
ок. 1215 г - 2 пенса
ок. 1300 г = 2 пенса (в ч.с = 2.6 гр.)

читать дальше

URL записи

@темы: деньги



пошла чистить морковку

@темы: звери

18:01

Оригинал взят у в post
Мне доводилось слышать, как эту сказку (это вариант из сб. Афанасьева) критикуют за то, что, мол, главная героиня, вся такая типа положительная, учит детей плохому вежливо врет дедушке Морозу ("тепло, Морозушко, тепло, батюшко!";), а он, стало быть, награждает ее за то, что она такая умница. А вот тут послушал этот необработанный вариант, судя по всему, достаточно аутентичный, и подумал, что дедова дочка вообще-то не врет ни разу, ЕЙ И ПРАВДА ТЕПЛО. Она прямым текстом говорит, почему: "Бог, тепло, и Христос, тепло, и т.д." (в общем, при желании подставляем сюда славянскую архаику соответствующего наполнения). То есть, Морозко, в свою очередь, от девушки не вежливого вранья-по-этикету ждет, он хочет знать: c какого ты раена кто тебя защищает, чья ты? И девушка столь же открыто отвечает: меня берегут светлые силы, они меня греют, мне тепло. Недаром старикова падчерица названа Ягишна, какие уж тут светлые силы, ну и реагирует на вопрос Морозки она соответственно.
Это помимо того, что при общении со сверхъестественными силами, во-первых, врать в принципе бессмысленно, а во-вторых, общение с фаэри - оно вообще не про этикет, и уж тем более не про человеческий этикет, с приятными словами, реверансами и т.д. (опять-таки, вполне понятными в человеческом мире, но попросту ненужными на границе потустороннего).
Беда в том, что многие народные сказки мы знаем только в обработке - ладно если чисто литературной, а то еще и идеологической, если брать двадцатый-то век...


@темы: книги

17:31

Оригинал взят у в Эвона прежде-то

Из книги: В.А. Долгоруков (составитель). Путеводитель по всей Сибири и Средне-азиатским владениям России. Год третий. Томск, 1898.
С. 104.
До чего была прежде ужасна жизнь в Гижигинске, до чего она могла подавляюще действовать на человека сколько-нибудь образованного, можно судить из следующего факта: сюда, как-то, был назначен исправником молодой интеллигентный человек. Полное одиночество, оторванность от всего мира сделали скоро свое дело и исправник скоро сошел с ума и провозгласил себя Юринг Ли Тойеном (главным богом ламутского и якутского пантеона). Юринг Тойену стали воздавать божеские почести. Каждый день и с большою торжественностью его носили по городу при безпрерывном колокольном звоне. Прошел год; во Владивосток перестали доходить вовсе вести от гижигинского исправника, и капитану парохода (приходившему в Гижигинск всего раз в год) поручается узнать, в чем «дело». Два года подряд капитану жители давали неизменный ответ: исправник уехал по делам службы в округь. Получив на третий год от начальства более настоятельные приказания, а от жителей обычный ответ, капитан, сделав вид, что удовлетворился им, ушел, но вернулся ночью и к утру послал баркас к городу. Еще издали до них долетел гул колоколов, ружейные выстрелы, радостные крики обывателей и пронзительные звуки бубнов аюнов (шаманов). Вдоль берега всюду пылали громадные костры. Прибывших встретила удивительная процессия. На высоких носилках, обвешанный крылышками куропаток, лентами, пучками волос, бубенчиками и т. д., важно восседал гижигинский бог. Носилки таскали на плечах восемь разряженных якутов, а вокругь носилок с визгом вертелись все обыватели города; впереди отплясывали аюны (шаманы), колотя изо всех сил в плоские глухие бубны. Это – население праздновало избавление своего бога от великой опасности. Нужно себе представить то оцепенение, которое охватило кортеж, когда вдруг перед ним вырос вооруженный экипаж, о котором думали, что он далеко уже в море. «Бога» забрали на баркас, пересадили на пароход и отвезли во Владивосток в дом для умалишенных.



@темы: исторические россказни

06.01.2017 в 11:11
Пишет  Heruer:

есть мнение...
...что 6 января 1854 года в имении Майкрофт на севере Йоркшира родился Шерлок Скотт Холмс.

В действительности мы не можем быть уверены, ни в дате, ни в годе ни в названии имения ни даже во втором имени. Это просто сочетание наиболее вероятных предположений.

URL записи

насчет даты не знаю, а родину Шерлок Холмса я в свое время вычисляла, так что поднимаю свой старый пост:

А теперь можно поразмышлять о имени.
"Во-первых, что за имя?
Шерлок (Sherlock) происходит, как утверждают, от среднеанглийского schirloc ("блестящие волосы")
Mycroft,возможно, от My Croft - "моя пашня" или "моё пастбище".
Так и представляется папа новорождённого, весь переполненный ответственностью - воспитать и научить, предвкушающий тяжкие педагогические труды и щедрый урожай...
А со вторым уже проще, нет того напряга. И имечко без претензий - родился волосатенький, и назвали "красивые волосики"...

Если дело обстоит таким образом, то папа-Холмс представляется мне большим патриотом, наподобие тех наших пап, которые хотят назвать ребенка истинно русским именем и нарекают его как-нибудь особо кучеряво наподобие Добромир или Родослав. Если это так, то на этом мои размышления можно и закончить.
Смущает меня только тот факт, что эти самые имена МАйкрофт и Шерлок - одновременно являются фамилиями. У англичан так бывает: и имя может стать фамилией, вот как у Генри Джеймса, например, и фамилия может стать именем, как у Вашингтона Ирвинга.
Вот и Шерлок, оказывается, фамилия, о которой говорится, что в Ирландии она применяется с 13 века.
English: nickname for someone with fair hair or a lock of fair hair, from Middle English schirloc, composed of words meaning ‘bright’, ‘fair’ + ‘lock (of hair)’. This surname has also been established in Ireland since the 13th century. www.ancestry.com/name-origin?view=1&surname=She....
Не знаю, как оно там в Ирландии, а единственные в вики Шерлоки 17 века Уильям и Томас (остальные Шерлоки, отмеченные в Вики, родились после нашего ШХ) родились в центре Лондона.
И в переписи 1891 года Шерлоки таки в Англии живут www.ancestry.com/name-origin?view=1&surname=She.... Некоторое количество их живет в Шотландии, ну и в Ирландии тоже есть Шерлоки, о чем говорят нью-йоркские иммиграционные листы. Однако большая плотность Шерлоков - в Ланкашире. 23% английских Шерлоков в конце 19 века жили там. И в окружающих Ланкашир графствах фон Шерлоков немного повышен.
А теперь посмотрим на фамилию Майкрофт www.ancestry.com/name-origin?view=2&surname=Myc.... Да, это фамилия редкая, еще более редкая, чем Шерлок. Три единственных ее представителя в Вики - игроки в крикет родом из Дербишира. В Нью-Йорк немногочисленные Майкрофты прибывали только из Англии. В Шотландии и Уэльсе их тоже нет. Да и по всей Англии, за исключением Дербишира и Ноттингемшира, Макрофтов лишь следовые количества. Пожалуй, можно с большой долей вероятности отнести Майкрофтов к чистодербиширским фамилиям. Эндемик, одним словом, в мире английской ономастики.
А теперь вообразим себе папу-Холмса, у которого есть хорошие приятели. Фамилия одного - Шерлок, фамилия другого Майкрофт. Почему бы не пригласить приятелей в крестные отцы? Вообразили?
А теперь посмотрим на карты и сравним ареалы распространения фамилий Холмс, Майкрофт и Шерлок в Англии. Наибольшее распространение они имеют на севере Англии, если, конечно, не считать Лондона. так вот, если посчитать вероятность того, где могут жить в соседстве три человека с такими фамилиями, то наивысшая вероятность придется на Дербишир. Немного меньшая - Лондон. А в остальных графствах вероятность много меньше.
Итак, где, по вашему, родился Шерлок Холмс?

@темы: фамилии, ШХ, имена

16:47

Оригинал взят у в "На Камчатке" - французская песенка, 1917
Нашла . Я читать ноты не умею, могу разве что перевести куплет соответственно стихотворному размеру. В этой песенке немые буквы не поются, поэтому русские строчки выглядят короче французских.

Я большой оригинал,
Начал жизнь издалека,
Нет на шаре уголка,
Где бы я не побывал.
И в начале всех начал
У мамули в животе,
В беспросветной темноте
Громким басом закричал:
«Ты роди меня в сказочной стране!»
«Еду на Камчатку!» – мать шепнула мне.
Сорока недель я не дотерпел,
Высунул свой нос и в восторге спел:
Припев:
КамчаткА, ты земная мечта.
КамчаткА, я люблю тебя – да!
КамчаткА, моё сердце стучит
КамчаткА, ты любовь навсегда!
Как на КамчаткИ, как на КамчаткА
Женщины смуглЫ, женщины милЫ!
Как на КамчаткИ, как на КамчаткА
Как прекрасны дамы сказочной земли!
КамчаткА, КамчаткА, КамчаткА, КамчаткА!
читать дальше



@темы: история музыки

16:45

Оригинал взят у в настольные детские игры нацистской Германии


Игра «Бомбардировщики над Англией» (Bomber über England). 1940 год

Игра была издана еще до того, как немцы перешли 10 мая 1940 года в наступление на Западном фронте, стремительно разгромили Францию и скинули в море британский экспедиционный корпус под Дюнкерком. Воздушная «Битва за Британию» тоже была впереди. Но бомбить Британию немецкие дети могли уже зимой 1940 года.

Правила игры «Бомбардировщики над Англией» предельно просты — есть игровое поле с отверстиями и есть маленькие катапульты, стреляющие шариками. Удачное попадание шариком в дырку, означающую британский город, приносило игроку призовые очки. 100 очков игрок получал при попадании в Лондон. 40 – за Ливерпуль. В случае попадания по «своим» Брюсселю и Амстердаму игрок штрафовался на 80 очков.

читать дальше



@темы: 20 век, история игр и игрушек

16:42

Оригинал взят у в Как убивает голод. Пособие выживальщика хайлевел.
Известнейший ученый и светило (без капли иронии) социологической науки Питирим Сорокин, говоря о вертикальной социальной мобильности (выражение "социальные лифты" это про нее, чтоб было понятнее), указывал, что она бывает отрицательной и положительной. Очень упрощенно: положительная вертикальная социальная мобильность - наверх социальной лестницы лезут молодые, энергичные, умные, сильные, храбрые, здоровые и образованные; отрицательная - всякое гуано, хорошо вам знакомое. Эта вертикальная мобильность, в результате каких-либо масштабных социальных потрясений, может принимать массовый характер, что кардинально меняет само рассматриваемое общество. У Сорокина рядом были два примера, которые он и указывал: война и голод. Война - отрицательная мобильность: выбивает молодых, здоровых, храбрых. В результате карьеру делают бракованные, которые призыву не подлежат, старики остаются на местах, застой и все такое. Голод - положительная мобильность: убивает слабых, беспомощный, старых, глупых, не энергичных. В результате выживают самые сильные, умные, энергичные. Все стройно, понятно и логично.
Нет правил без исключений. Да. Тут оно тоже есть - наша Родина (ну кто бы мог подумать...).
В 1923 году в Самарской, Саратовской, Казанской, Царицынской губерниях в деревнях выживали старики и старухи (40 лет - старик, это русская деревня, только хардкор). Почему? Царь-батюшка научил. Спасибо голодам 1892-го, 1898-го, 1906-го, 1911-го. Люди, их пережившие, приобретали колоссальный опыт и их уже было не убить.
Как же они выживали?
Да ничего особо сложного, люди определенных профессий знают эти способы как свои пять пальцев. Но сначала немного теории.
Умереть от голода довольно непросто. Даже сложно. Умирают от сопутствующих болезней, когда у голодающего вырубается иммунитет. Ну и от собственных неадекватных действий.
читать дальше



@темы: медицина

16:26

Тем временем в христианском мире разнеслась весть казнях японских христиан и вызвала неожиданную реакцию. Многие католические священники пожелали отправиться в Японию, чтобы принять мученическую кончину. Одним из них стал Джованни Батиста Сидотти, священник, родившийся в Сицилии в 1668 году. Он проявил настойчивость и добился разрешения папы Климента XI на осуществление своего плана. Затем он отправился в Манилу, а оттуда – на японский остров Якусима, куда он высадился осенью 1708 года. Сидотти планировал переодеться в японца, соорудил себе соответствующую прическу и раздобыл кимоно. Но, конечно же, его хитрость разоблачил первый же встречный крестьянин и сдал Сидотти войскам.


больше здесь polit.ru/article/2016/07/24/ps_sidotti/

@темы: исторические россказни

16:05

Про путаницу в токсикологических терминах. Недавно кидали ссылку на видео - теоретически неплохое, в котором объяснялась разница между английскими терминами, но очень неудачно переведенное.
Давайте попробуем разобраться в том, что применяется в медицинской литературе, в том числе научно-популярной.
Верхний уровень, обозначающий самое широкое понятие - poison. Это любой яд: органика, неорганика, синтетика, природный, неважно.
Следующий уровень (сужаем определение): toxin и toxicant. Первое означает яд, синтезируемый любыми живыми созданиями. Второе - синтетика, «химия», нечто, получаемое промышленным способом.
Следующий уровень (еще сужаем определение): venom. Это toxin, активно вводимый одним живым организмом в другой с нарушением целостности тканей (укусом, ужалением и пр).
То есть venom - это всегда toxin и всегда poison. Но не наоборот.
Дальше еще интереснее. С кусающимися просто: у них есть venom и они venomous. Но животное, выделяющее toxin на поверхность тела (например, листолаз ужасный, обожравшийся мелирид), по этой логике должно быть toxic. Но оно poisonous. А у toxic - масса переносных значений, то есть и отношения могут быть toxic, и ситуация, и много чего еще. И toxic чаще будет применяться к toxicant'ам.
Отдельно - химоружие, chemical warfare. Отравляющее вещество - agent (ну или официальное сокращение - CWA, chemical warfare agent). При этом CWA - toxic, а не poisonous, если использовать прилагательные.
Если в ваш организм доставлен любой poison (toxin, venom, toxicant), у вас - poisoning, а venoming - это процесс poisoning'а вами кого-нибудь через укушение или ужаление. www.facebook.com/voenvrach/posts/13337357800124...

@темы: медицина, Вавилон-18

16:01