13:25

Две юные нимфы разгадывают кроссворд. Там у них трудности, нужно знать имя известного советского композитора. Начинается на "Ш".


-- Да я же знаю его, знаю... - расстроенно ноет одна из нимф, - Только, вот, фамилию забыла...


-- Лысый, толстый? А фамилия русская или еврейская? -- ее подружка активно предлагает различные мнемонические приемы.


-- Да не помню... Что-то такое...О! Со стрип-пластикой что-то связано...


-- Неприличная, что ли фамилия?


-- Да не... Но что-то из стриптиза там есть!


...


Наконец вспомнили, что этого известного советского композитора зовут ШЕСТАКОВИЧ!


И когда в этом злополучном слове опять не подходили буквы, другая нимфа сказала раздраженно:


-- Вот вечно ты думаешь, что самая умная!


И полезла в Интернет https://author.today/post/169489



@темы: фамилии

13:23

30.05.2021 в 13:02

Пишет natali70:
Чтоб сделать перерыв с "Трещиной в линзе", взялась за "Комментарии Баринг Гоулда". Вернее, за первую главу его огромного предисловия. Одну его главу - о происхождении, детстве и юности Холмса - я уже перевела (на всякий случай, вот 1 часть morsten.diary.ru/p220013755_samyj-blagorodnyj-i..., а вот 2-я morsten.diary.ru/p220013879_samyj-blagorodnyj-i...) теперь взялась с самого начала и речь в основном пойдет о Дойле. читать дальше



@темы: ШХ

11:03

- эээээ.... я преподаю сверхгуманитарный предмет - перевод.
И, что интересно, дипломированные переводчики обычно в таком качестве не нужны - у них с 90-х годов перехватывают работу любители - в немалой степени компьютерщики и айтишники. Типа, чо там уметь (в реальности, "каждый умеет учить, лечить и переводить" - один из самых идиотских мифов) - и русский язык, на который ПО ИХ МНЕНИЮ переводят теперешние переводчиками, уже даже не повизгивает - молча лежит как та баба из "Тихого Дона". обслужившая весь эскадрон. Это тихий ужас, сколько мин заложено под вроде бы всем известный русский язык - но некоторые вещи школьная программа не вмещает как нерезиновая - а когда любитель-технарь идет в гуманитарии, ему в голову не приходит, что надо дообразовываться.
- А в чем собственно проблема в переводе на "по их мнению русский язык, который уже даже не повизгивает"? В чем опасность мин? Что мы теряем в таких переводах?
- русский язык.
Который только начинается с значений слов и заимствований (см.Кронгауз "Русский язык на грани нервного срыва").
Гораздо веселее, что синтаксис уподобляется английскому, а это означает уничтожение родного языка во-об-ще. Примерно как у русских дворян. Актуальное членение русского и английского предложение ОЧЕНЬ различается, а осмыслить это сегодняшнему сопляку не под силу. И учителю не объяснить.Потому что, например, актуальное членение предложений Вилем Матезиус открыл в 20-е годы, в 76 году "смысловой центр высказывания" попал в учебник русского для средне школы, 6-7 класс. Что это, никто не знает. и НЕ ПРЕПОДАЕТ. А актуальное членение — то что объясняет почему "я тебя люблю" и "тебя люблю я" высказывания _разные_. В русском языке. Где порядок слов свободный — якобы, и определен расстановкой известного и неизвестного (что и есть актуальное членение, кстати). А в английском порядок слов ФИКСИРОВАН - подлежащее-сказуемое-дополнение и хоть усрись. А если нужно произвольно выставлять тему и рему (известное и новое) — то правила расстановки противоположны в одном и перпендикулярны в другом. Долго объяснять, это вообще-то — совершенно отсутствующая в школьном курсе дисциплина, лингвистика текста. Но именно она и объясняет, почему заменив слова с английских на русские или наоборот — мы не получим текста на другом языке.
Так вот, сегодняшние СМИ-тексты, особенно заголовки — это предложения, которые написал русскими словами английский юзер. Потому что актуальное членение предложений — английское. Кому как, а для меня это катастрофа. Я переводчиков учу, и они тупо не видят смысла текста за пределами слов. Откуда это все взялось? А из говняных переводов 90-х, которые ездили плохим русским языком по ушам их родителям. И сейчас процесс продолжается, и пора его давить, пока русский язык еще жив. Кстати, современный язык вышел из старослава — в огромной степени благодаря противоестественным экспериментам франкоязычных писателей — Пушкина, Карамзина, позже Тургенева. Да, блять. Они на французском трындели лучше чем на русском, и упрощали ГРАММАТИКУ русского по французскому образцу. И то что получилось- это результат того, что им оппонировал некто адмирал Шишков, из которого либералы потом сделали клоуна. а он был обер-цензор, страшная личность — заодно основатель "русских бесед" где собрались любители именно старославянского — и президентом литературной академии, куда он — кстати — принял и Пушкина и Карамзина, ни на грамм не прекращая бороться с офранцуживанием русской словесности. Третий закон Ньютона.
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2153784.html?thread=127625528#t127625528

@темы: Вавилон-18

12:49

В четверг ходил в маковые поля. Фотосессия получилась очень продуктивная, отобрал 70 фотографий, хотел растянуть
на два поста, но подумал, что пока соберусь выставлять второй пост маки уже отцветут и будет неинтересно. Пока ещё
окрестности моей деревни полыхают жарким пламенем. Мы любим маки за яркую окраску их цветков, укутывающих в конце
весны поля алым покрывалом, за их простую красоту и трогательную хрупкость и эфемерность. Цветок мака это мимолетное
дыхание, легкий всплеск и яркая вспышка страсти одновременно. Кажется прикоснись к этому хрупкому чуду и оно исчезнет
без следа.

VFL.RU - ваш фотохостинг



Читать дальше... ;)

@темы: цветики-листочки, пейзажи

08:54

Как король моды ХХ века исчез в забвении?





Его наследие сравнивали с наследием Пикассо и назвали его «Королем моды» в Америке и Le Magnifique
(великолепным) в Париже.

Свернуть ;)

Он освободил женщин от корсетов, доминировал в моде «Belle Epoque» ( «Прекрасная эпоха» ) со своими
роскошными драпировками и был первым французским кутюрье, коммерциализирующим свои духи,
создав стандартную маркетинговую концепцию. Имя Поля Пуаре должно было стать нарицательным, но
вместо этого он умер в нищете, его гений отвергли, а остатки его коллекций были проданы килограммами
как тряпки.





@темы: история одежды

08:49


Великий Теночтитлан. Фрагмент фрески. Диего Ривера, 1945. Palacio Nacional de México.

Когда испанцы прибыли в Теночтитлан в 1519 году, в столице ацтеков постоянно проживало около 300 000 человек, и это без учета окрестностей города.

В Европе в то время только Константинополь обладал большим по численности населением (400-650 тыс. чел.).

Читать дальше... ;)

@темы: история вещей, деньги, история кухни, индейцы

08:47



Надежда Павловна Штейнмиллер (1915-1991) - 'солнечный день' -1964
Читать дальше... ;)

@темы: картины

10:18

27.05.2021 в 20:24

Пишет Касиопея:

URL записи

@темы: пейзажи

10:10



@темы: Вавилон-18

15:09

Постановлением самарской Эпидчека от 10 февраля 1922 г., ввиду нехватки кадров, слабой работы по госпитализации заразных больных и "грозной эпидемической ситуации", участковым санитарным врачам делегировалось право Тройки Эпидчека налагать на виновных в неисполнении санитарных предписаний административный арест до 7 суток.

Т.е. не поехал ты ложиться в госпиталь или карантин, не вывез экскременты из переполненного до крыши сортира или укол не дал сделать - поедешь в арестный дом, где были оборудованы три камеры для заразных заключенных. И кормить тебя там не будут, потому что фонды на административно арестованных не резиновые, и согласовывать постановку тебя на довольствие будут дольше, чем ты отсидишь (или помрешь в заключении). https://d-clarence.livejournal.com/418858.html

@темы: медицина-историческое, 20 век: Россия и вокруг нее

10:16

Этот пост родился совершенно стихийно. Сначала вообще хотела просто выложить фотки паба "Конан Дойль" в Эдинбурге и присовокупить к этому еще и памятник Холмса, стоящий напротив. Но вот так всегда бывает - одно за другое и наткнулась на шерлокианскую статью) В общем-то ничего особенного, просто интересная деталь, связанная с этими местами и может, даже немного мистическая)

Так что вот. Перевела статью. Автор Роберт Стек из BSI

Тайна статуи Шерлока

Принцесс-стрит в Эдинбурге является одной из главных магистралей города. Над Принцесс-стрит Гарден возвышается внушительный викторианский памятник сэру Вальтеру Скотту высотой 200 футов, который писатель Билл Брайсон описал как «готический ракетный корабль».

Но пройдя несколько минут по Лейт-стрит, вы окажетесь на Пикарди-плейс, где вы увидите памятник гораздо меньшего размера - памятник, посвященный месту рождения другого известного шотландского писателя, столь близкого и дорогого нашему сердцу, сэра Артура Конан Дойля. Дойль родился 22 мая 1859 года в доме 11 на Пикарди-плейс, недалеко от Лейт-Уок. Здания, в котором он родился, больше нет, но на его месте стоит огромная статуя Шерлока Холмса - статуя, секрет которой неизвестен большинству шерлокианцев, даже тем, кто стоял перед ней, восхищаясь своим литературным героем.читать дальше https://morsten.diary.ru/p220720379_tajna-statui-sherloka.htm

@темы: ШХ

10:01

23.05.2021 в 08:16

Пишет Нари:
«Убийство в Эбби-Грейндж» cloud.mail.ru/public/yLbf/RovarBMEm (1994 год) Холмс - Артем Карапетян, Уотсон - Алексей Борзунов. Из отсюда www.facebook.com/talinnabu/posts/40246698209195...

URL записи

@темы: ШХ

10:01



О дорогах...

Королевское правление представляло собой лишь очень долгое путешествие по собственным доменам, феодам вассалов, соседним королевствам, а иногда и странам за пределами христианского мира. Наиболее показателен пример Ричарда Львиное Сердце.


читать дальше




О счислении времени в средние века

Речь идет о второй пол. 12 - первой пол. 13 в.

Если началом литургического года считался сочельник, то со светским годом дело обстояло иначе. В разных странах он начинался в разное время. Например, в Англии – 25 декабря, но затем епископальные и королевские канцелярии постепенно перенесли его на 25 марта, день Благовещения: этот стиль летосчисления будет главенствовать с конца XII века вплоть до 1751 года.


читать дальше https://irina-77.diary.ru/p220721212_srednevekovaya-zhizn.htm


@темы: средние века

08:47

Вычитываю старый перевод Толкина, решил в качестве перевода архаичного и высокопарного "pleasaunce" воткнуть не менее архаичное и высокопарное "вертоград". Но нельзя же так просто взять и перевести, надо же выяснить, откуда оно такое странное взялось в русском языке. Полез в Фасмера. Ну да, конечно:

"вертогра́д «сад», заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. врътоградъ κῆπος (Супр.), которое заимств. из герм.: гот. aúrtigards «сад, огород», англос. ortgeard, англ. orchard".

Круг замкнулся: я перевожу французское заимствование германским заимствованием, прямым родственником исконно-посконного английского orchard. :-) https://kot-kam.livejournal.com/3118896.html

@темы: Вавилон-18

17:36



R-100 был лучшим британским дирижаблем. Он был предназначен для перевозки 100 пассажиров при численности экипажа в 37 человек. R-100 был способен перевезти 33,5 тонны груза без посадки на расстояние в 6500 километров с максимальной скоростью в 131 км/ч. Он стал первым в мире дирижаблем, у которого пассажиры размещались не во внешней гондоле, а внутри корпуса в громадном трехэтажном отсеке.

ххх ;)

@темы: дирижабли

09:05



мне предлагают купить точилку для портновского мелка «традиционного английского стиля». Штука, действительно, крайне солидная, чуть не из красного дерева. Сразу проникаешься дополнительным уважением к английским портным. Фейсбук с трогательным вниманием распознал во мне англомана, но теперь хочет, чтобы я еще немножко шил.



@темы: история одежды

09:00

Ключевский о русско-варяжской торговле с Византией: «Меха, мед, воск и челядь Русь меняла на паволоки (шелковые ткани), золото, вина, овощи.» (Лекция 10).

Интересно, что за овощи варяжские купцы считали выгодным возить из Царьграда на Русь? https://seminarist.livejournal.com/1126613.html

@темы: фрукты-овощи

08:59

У белых башенных ворот провинциального кремля две суровые старухи разговаривали по-французски, жаловались на советскую власть и вспоминали любимых дочерей. Из церковного подвала несло холодом, бил оттуда кислый винный запах. Там, как видно, хранился картофель.

- Храм спаса на картошке, - негромко сказал пешеход.




Ю. Щеглов в книжке "Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя" пишет, что это одно из очень немногих мест в "Золотом теленке", упоминающих кампанию 1929-30 гг по закрытию церквей. Другое приведенное им место:


Здесь сидит еще на своих сундуках кулак Кащей, считавший  себя  бессмертным  и  теперь  с  ужасом убедившийся,  что  ему приходит конец. Но нам с вами, богатыри, от него кое-что перепадет, в особенности если  мы  представимся ему  в  качестве странствующих монахов.




Но Щеглов еще и добавляет:


Острота Бендера имеет и другую культурно-текстовую подоплеку. В семинарской фразеологии пришедшая в упадок и небрежение церковь нередко именовалась "овощным хранилищем". Выражение это почерпнуто из Псалтири: "Приидоша языцы в достояние Твое, оскверниша храм святый Твой, положиша Иерусалим яко овощное хранилище" [псалом 78].




читать дальше

@темы: книги, Вавилон-18

14:20

Сергей Пустовойт (1945-1992). «Ленин в Жювези». 1985 год.



@темы: картины