Пишет Irina77:
![]()
Наткнулась на днях. Помню, во время просмотра нашей версии ШХ, а именно - серии "Смертельная схватка", зацепила фраза Холмса, поручающего Ватсону сесть "в поезд, уходящий на континент". Там главные герои бегут от профессора Мориарти и его пособников на поезде. И все бы ничего, но как они смогли проехать через Ла-Манш, ведь туннеля тогда просто не было? Но тогда это как-то прошло мимо, и забылось. читать дальше
URL записи
Активная фаза пушной торговли в бассейне реки Миссури и в районе Скалистых гор превратила смешанные браки в норму. Каждая из сторон имела свою выгоду в подобном союзе, принимала новшества согласно собственным желаниям и нуждам. Какие цели преследовались индейской женщиной и что получал торговец или траппер? Как долго длилась история таких пар и была ли любовь? На заседании семинара будет рассмотрен вопрос уникальности феномена смешанных браков при сосуществовании двух разных культурных моделей в эпоху расцвета пушной торговли.
( Свернуть 

Пишет natali70:
After-hold (кормовой трюм) –часть корабельного трюма, находящаяся за грот-мачтой и непосредственно под кормой.(Глория Скотт) Agar, Moore, (Эгер, Мур) - врач с Харли-стрит, который в 1897 году отправил Холмса на отдых. Впервые Холмс познакомился с ним при драматических обстоятельствах (Дьяволова нога).Мур Эгер – возможно, двойная фамилия. Agate (Агат) –в сокровищах Агры находился шестьдесят один агат (Знак четырех). Agatha (Агата) - горничная Чарльза Огастеса Милвертона, за которой Холмс ухаживал, чтоб получить информацию о ее хозяине (Чарльз Огастес Милвертон). Agency (Агентство) - термин, который Холмс использовал (Вампир из Сассекса), намекая на «небольшую, но очень действенную организацию» (Исчезновение леди Френсис Карфэкс), которую он собрал и которая оказывала ему помощь в его детективной практике. В годы, предшествующие Великому Хиатусу, он, видимо, работал в одиночку, прибегая порой к помощи Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит (Горбун, Знак четырех, Этюд в багровых тонах); и когда требовалась какая-то иная помощь, кроме той, о которой он просил Уотсона или своего брата Майкрофта, Холмс довольно часто обращался к детям, таким, как Уиггинс (Знак четырех, Этюд в багровых тонах), Симпсон (Горбун) и Картрайт (Собака Баскервилей); исключения составляли наемная толпа пособников в деле Ирен Адлер (Скандал в Богемии) и помощь некоторых других «агентств» во время обширных поисков «Авроры» (Знак четырех). Более официальной организация стала на рубеже веков при участии таких, как Мерсер (Человек на четвереньках), Шинвелл Джонсон(Знатный клиент) и Лэнгдейл Пайк (Тайна виллы «Три конька»,которые оказывали услуги на отчасти регулярной основе. Безымянный агент Холмса послал телеграмму Джозайе Эмберли из Малого Пэрлингтона (Москательщик на покое), а граф Сильвиус принял самого Холмса в разных обличиях за агентов детектива (Камень Мазарини).
URL записи

( Ещё фото... 

1. Увидел в одном ТГ-канале упоминание о том, что в викторианской Англии использовали inexpressibles (невыразимые) как название брюк вместо собственно trousers или breeches, которые считались слишком грубыми словами; и в том числе у Диккенса так. Захотел уточнить; как я помнил, это забавное использование inexpressibles/unmentionables действительно было вполне реальным, но не обязательным, скорее стилистическим выбором. Надо бы проверить, сколько раз, скажем, Диккенс его использовал, в сравнении с "нормальными" словами.
2. Как это проверить?читать дальше avva.livejournal.com/3541654.html
https://www.facebook.com/liubovmakarina/posts/pfbid0C4JPfTYLrtjBdtBgYzhnC6cXDV7MNMUQz5LBvtQvKX7qrEN2ULnbLBwZkRQwrawZl
"Написала в дружественных комментариях, у себя тоже повешу. Так мог бы выглядеть худший в мире перевод! Ну... или редакторский тест. Тот самый случай, когда можно спокойно править без оригинала (нет-нет, в реальности так делать нельзя, не вздумайте, грех это великий).
По поводу некоторых спорных моментов в тексте сразу поясню: ну да, образные выражения и индивидуальные, скажем так, обороты в нашем деле тоже встречаются. Но — если редко и там, где следовало бы. А когда текст ими пересыпан, это приговор (и каждый случай, скорее всего, самая банальная ошибка).
По поводу других спорных моментов: ну да, некоторые обороты невозможны, но соблазн был велик, а я слаба. Слабость тоже приговор, но оправдательный.
И, конечно, в некоторых случаях вымышленный переводчик честно попытался натянуть сову на глобус, чтобы создать хоть какое-то подобие осмысленности. Это даже не приговор, это уже спецобъект "Коммунарка".
* * * * *
Вдыхая отравляющий воздух свободы, Джордж, молодой человек весьма урбанистического вида, шел по улице. Мэри, его девушка, уехала на Фиджи изучать тропические специи, и, кроме того, вчера его выгнали с работы. Поэтому, пообедав бисквитами, Джордж швырнул провонявшую потом рубашку в клозет, надел футболку с изображением танка и, исходя из самых базовых желаний, направился в публичный дом "Черная клоака", чтобы зверски напиться. Это всегда приносило ему комфорт и радость.
( Читать дальше... 


В 1900 году АО русских электротехнических заводов Сименс и Гальске решило познакомить нас с достижениями в сельском хозяйстве. Разумеется, прогресс коснулся и России, но массового использования электроэнергии, несмотря на огромный потенциал ресурсов (рек, угля, нефти..), все еще не было.
На иллюстрациях 1 и 2 внешний и внутренний вид электростанции в имении Роденберг. На рис.3 пример переносного 3-х фазного двигателя. Такой же двигатель, установленный на крытой повозке, а с ним щиток с необходимыми приборами, соединительный кабель. На 5-м рис. – чертеж такой установки мощностью 25 л.с. На 6-м – перевозной двигатель в 15 л.с., работающий с молотилкой. На рис.7 – повозка с двигателем 5 л.с., а на рис.8 - перевозной двигатель с зубчатой передачей. Маленький трехфазный двигатель на рис.7 – служит для резки соломы. Далее представлены электрические плуги системы Сименс и Гальске. А так же переносные и перевозимые трансформаторы.
Описание довольно подробное.
Взять и посмотреть брошюру уже можно на той же книжной полке, лежит под № 65. engineering-ru.livejournal.com/629286.html
Но вот перечисление учеников "первого класса Бе": "Восемь Вань, пять Кимов, четыре Мани, три Пети, три Маи, две Шуры, двое Колей, один из которых звался Коляка. А кроме того, были: Серёжа, Боря, Вова, Тина, Ляпа, Катя и Гуга... Этих всех по одному".
Пять Кимов! Считалось, что в 20-е годы было модно давать мальчикам имя Ким, но пять в одном классе? Это вряд ли, конечно... Но Кимы были: вот художник Ким Бритов как раз 1925 года рождения, и у Гарри Каспарова отчество Кимович... Красивое имя, и значение актуальное: Коммунистический Интернационал молодёжи, да и звучит интригующее, звонко, иностранно.
А кто могут быть Ляпа и Гуга — это неизвестно. Гуга наводит на мысль, что это какой-нибудь сын немецкого (или испанского) коммуниста, которых в Союзе было много в 20-х годах, но ничего более об этом не намекает, так что может быть и просто "гога-магога", то есть Жора-Георгий. vk.com/wall-158617129_17742
Пишет natali70:
Выкладываю, чтоб было. Но текст неровный, даже , если я там все правильно поняла. Что-то очень сумбурно, что-то смутно, кое-что, наверное, опущу, потому что это зачастую набор неясных фраз. Но, тем не менее, мне все-таки это было интересно и возилась долго, так что путь будет, как образец работы Лондонского Общества Шерлока Холмса. Постараюсь кое-что прокомментировать и написать кое-какие примечания. Сразу скажу, что сбивалась все время с "обряда" на "ритуал") Обряд нам привычнее, но зачастую по смыслу верен именно "ритуал". И Месгрейв - он все-таки Масгрейв, скорее, но я по возможности старалась сохранить верность советскому переводу) Статья из журнала "Sherlock Holmes Journal" за весну 1978 года Обряд дома Месгрейвов. Групповое обсуждение. 24 мая 1977 года на Пиккадилли, в Королевском геологическом обществе проводилось собрание Общества, на котором имело место групповое обсуждение «Обряда дома Месгрейвов». Возглавлял группу из трех человек Николас Утехин: двумя другими участниками были мисс Кэрол Гардинер и мистер Фредерик Брайан-Браун. Далее следует краткое изложение их вклада в общую копилку познаний человечества об этой истории. Николас Утехин: Хотя у этой истории не самый типичный путь канонического приключения – сцена на Бейкер-стрит, разговор с клиентом, поездка на место событий, исследование и объяснение – это одна из самых принципиально важных историй Канона. Как так, спросите вы? Что ж, в первых полутора абзацах даны основные детали домашней жизни на Бейкер-стрит: детали и пикантные подробности, которые стали Шерлокианским фольклором (звучит цитата из Канона). Знали ли вы, что все эти жизненно важные пункты были перечислены в «Обряде дома Месгрейвов»? Персидская туфля, сигары в ведерке для угля, приколотые ножом письма, инициалы V.R….все это упоминалось не раз на протяжении шестидесяти рассказов…и все же они среди самых существенных и памятных частей холмсианской мозаики. Затем у нас есть дата, что помогла шерлокианским хронологистам от Белла до Баринг Гоулда прийти к тем или иным выводам. Я цитирую: «Когда я впервые приехал в Лондон, я поселился на Монтегю-стрит… и там я ждал…Время от времени ко мне обращались за советом — преимущественно по рекомендации бывших товарищей студентов, потому что в последние годы моего пребывания в университете там немало говорили обо мне и моем методе. Третье дело, по которому ко мне обратились, было дело «Дома Месгрейвов» …Реджинальд Месгрейв учился в одном колледже со мной, и мы были с ним в более или менее дружеских отношениях…» и так далее. Материал о юности Холмса, в самом деле, встречается редко, как бы ни искали его ученые: и здесь, по крайней мере, есть что-то, чтоб возбудить аппетит. Много чернил было потрачено на обсуждение, как примирить «последние годы моего пребывания в университете» с другой фразой Холмса в «Глории Скотт», когда он упоминает «два года, что я был в колледже…». Мне это всегда казалось самым простым вопросом. Если мы решим, что упомянутый университет – Оксфорд либо Кембридж – и мы, конечно, должны это сделать – тогда я утверждаю, что Холмс хотел сказать «in college»(физически находиться в стенах колледжа) вместо «at college» (вообще проходить в нем обучение), и ребус разрешается сам собой. Два года были проведены в колледже – проживание в помещении колледжа – а оставшееся время было проведено, как это было и с любыми другими студентами, в съемной квартире в городе. Итак, что мы имеем на настоящий момент? Во-первых, «Обряд дома Месгрейвов» важен физическим описанием жизни дома 221 б. Во-вторых, важен для хронологии и для обсуждения ранней жизни Холмса. И, наконец, важен в качестве вклада в великие Оксфордско-Кембриджские дебаты. Однако, не в последнюю очередь «Обряд дома Месгрейвов», как и все великие приключения Канона, ставит интереснейшие вопросы, имеющие отношение именно к этому рассказу. В данном случае два главных вопроса, попадающих в эту категорию, это идентификация фактической королевской короны, спрятанной в Херлстоне -«древней короны английских королей» - и расположение – как вы понимаете, с точки зрения географии – самого замка Херлстон. Что касается первого пункта, существует предположение, что корона Святого Эдуарда – это та самая корона, что, возможно, венчала голову Альфреда. Могла ли это быть корона королевы Эдит, которая правила вместе с Эдуардом Исповедником? Будьте осторожны, если хотите возразить против идентификации Короны Святого Эдуарда, ибо, поступая так, вы наступаете на выдающиеся стопы генерал-майора Г.Д.В. Ситуэлла, хранителя сокровищницы Ее Величества в Тауэре. Самое нелепое предположение из всех было сделано в 1976 году в статье "BSI" за 1976 год, что реликвия Херлстона была ни больше, ни меньше, как головой Оливера Кромвеля. Я здесь приложу ужасно плохой скан из "Комментариев "Баринг Гоулда с этой самой короной - с горем пополам можно что-то прочесть, но пока отсканировать эту книгу никак не получается.читать дальше
URL записи