
Королевский штандарт Кастильской короны.
Чтобы долго не рассказывать, помещаю сей замечательный образчик средневекового испанского законодательства ниже:
«О банях.
читать дальше grid-ua.livejournal.com/266515.html
Миф о сжигании жира — одно из последствий сформулированной в 1958 году концепции, что жир очень плотен и один его килограмм содержит 7700 килокалорий. Из этого можно сделать упрощенческий вывод, что, если каждый день заниматься фитнесом и сжигать по 500 килокалорий, за неделю сбросишь больше полкило веса. Нас убеждают: главная причина, по которой мы все разжирели за последние 30 лет, — то, что мы разленились и недостаточно двигаемся. читать дальше Из книги Тима Спектора "Обязательный завтрак, вредный кофе и опасный фастфуд"
Немного светских шерлокианских новостей. В частности из Общества "Nashville Scholars" На очередной встрече состоялось обсуждение рассказа "Эбби Грэйндж". Кроме того, говорили об американском художнике Фредерике Дорр Стиле. Стил проиллюстрировал всю серию рассказов "Возвращение Шерлока Холмса (1903-05) в американском журнале Collier’s. Было интересно сравнить их с иллюстрациями Сидни Пэджета для журнала Strand Джим Хокинс, известный член этого Общества, угостил всех тортом с известной иллюстрацией Стила с изображением Уильяма Джилетта в роли Холмса.![]()
Член группы Дэйв Прайс закрыл заседание, прочитав стихотворение Винсента Старретта, 221B.
Приведу, на всякий случай, для тех, кто не в курсе 221 б Перевод Rimmaara. Сойдя однажды с типографских строк, Они остались здесь и здесь живут. Пусть время утекает как песок, Но эти двое в вечность не уйдут. Поет рожок сквозь череду потерь… Кто слышит зов – для тех идет игра. Знай, Англия все та же и теперь, Лишь верили бы искренне сердца. Едва затопит тротуары ночь, За окнами сгущается туман, Кэб катится сквозь моросящий дождь, И в двух шагах не различишь огня. Но даже если мир к чертям пойдет – Здесь будет вечный девяносто пятый год.
«О закрой свои бледные ноги!»
Эта строка далась Брюсову нелегко. После его смерти в его записных книжках нашли автограф этого стихотворения, которое сделало его знаменитым.
Страница с автографом открывается номером «XIII» (других аналогичных номеров на соседних страницах нет). Далее следует строка: «Обнажи свои бледные ноги».
Но «обнажи» зачёркнуто и сверху написано «протяни»… Варианта с «о закрой» в черновиках нет.
После единственной строки оставлено свободное место до конца страницы.
Такой вид автографа в брюсовских записных книжках, обычно заполнявшихся им очень плотно, по мнению Д. Кузьмина, может свидетельствовать только об одном: перед нами осколок незавершённого перевода. Брюсов начал переводить какое-то стихотворение, которое в иноязычной книге-источнике значилось под номером XIII, перевёл первую строку и, собираясь закончить позднее, оставил место для продолжения, которого не последовало. Несколько аналогичных строчек из незавершённых переводов встречаются в этой и других записных книжках Брюсова, и некоторые из них посмертно публиковались в качестве моностихов. Однако именно эта строка остановила на себе внимание Брюсова спустя примерно полгода, когда он просматривал свои записные книжки, отбирая тексты для публикации в очередном выпуске «Русских символистов», — и Брюсов принял решение опубликовать эту единственную строчку отдельно, при этом изменив её смысл на противоположный (строго говоря, именно в этот момент родилось знаменитое стихотворение, а прежде существовала только заброшенная строка неудавшегося перевода).
Возможно, что на это решение Брюсова повлияло его знакомство с трактатом Макса Нордау «Вырождение», где в числе прочих примеров разрушительного влияния модернизма на культуру приводилось высказывание Теофиля Готье о том, что из всего Расина следовало бы оставить только одну прекрасную строку.
http://rvb.ru/philologica/10pdf/10kuzmin.pdf
sergeytsvetkov.livejournal.com/2468615.html