15:48

Девочка-первоклассница утверждает, что одного мальчика в классе зовут Арья Старк. Мать, снисходительно улыбаясь, говорит, что мальчика так звать не могут, да и девочку вряд ли...
Но дочь настаивает, говорит, что сама учительница так называет ученика.
На родительском собрании выяснилось, что мальчика зовут Аристарх.

Приколисты, блин. На работе котэ назвали Пивой. Теперь после обеда эпичное зрелище - бабы выходят и с надрывом взывают: "Пива! Пива! Пива!".
mirniy-atom.diary.ru/p221783525.htm

@темы: имена

07:00



найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

14:01

Родственны ли друг другу английские слова pen 'ручкаи pencil 'карандаш'?


Нет, это слова разного происхождения, их созвучие случайно. Рассмотрим их этимологию, а заодно познакомимся с некоторыми их родственниками, ближними и не очень.


Начнем со слова penОно пришло в английский язык из старофранцузского penne, которое восходит к латинскому penna 'перо'. Обозначало используемое для письма птичье перо, с появлением нового пишущего инструмента стало обозначать и его. Ему родственно слово пенал — изначально «футляр для хранения перьев».


Изменение обозначаемого объекта случилось и в истории слова pencil только не с пера на авторучку, а с кисточки на карандаш. Английское слово pencil происходит от старофранцузского pincel или pincil 'кисть художника'. Французское слово восходит к латинскому penicillum 'кисть художника', а оно, в свою очередь, образовано от peniculus с тем же значением, а буквально означавшим 'хвостик', так как кисть похожа на кончик хвоста животного.


Латинское peniculus 'хвостик' уменьшительное от слова penisкоторое тоже означало 'хвост', а знакомое нам значение получило из-за того, что использовалось в качестве пристойной замены названия полового органа. В итоге уже в классическую эпоху слово penis утратило свой изначальный смысл и стало основным обозначением этого органа (а для хвоста использовали слово cauda)Цицерон рассуждает об этом в письме к Луцию Папирию Пету (Fam., IX, 22): «Хвост древние называли penis, отсюда, ввиду сходства, penicillus. Но ныне «penis» относится к непристойностям» (at hodie "penis" est in obscenis). Однако тот факт, что Цицерон использует в письме это слово, указывает, что penis был более мягким термином, чем более древнее название, которое Цицерон прямо упомянуть не решился.


Использование слов со значением 'хвостдля пениса распространено очень широко. В древнегреческом языке в этом значении иногда употреблялись слова οὐρά и κέρκος, то же можно сказать о немецком Schwanz и сансритском śépa (शेप) и еще о словах из целого ряда языков Южной Америки, Австралии и Африки. Даже латинское cauda встречается в значении 'пенису Горация (Serm. 1.2.45, 2.7.49). Необычность истории латинского penis в том, что у этого слово новое значение полностью вытесняет изначальное.


У английского pencil и латинского penicillum есть неожиданный родственник — это пенициллин. В 1809 году немецкий ботаник Генрих Фридрих Линк выбрал латинское слово penicillum для названия описанного им рода плесневых грибов, у которых кончики нитей грибницы, в которых располагались споры, имели вид кисточек. Вот как он описывал увиденное в микроскоп: Thallus e floccis cæspitosis, septatis, simplicibus aut ramosis, fertilibus erectis apicis penicillatis. «Слоевище состоит из скученных пучков, септированных, простых или ветвящихся, образующих конечные прямостоячие кисточки». В биологической русской литературе раньше для плесневых грибков из рода пеницилл использовали иногда названия «кистевики» и «кистевидная плесень». В середине XX века из грибка Penicillium notatum был выделен знаменитый антибиотик, который назвали пенициллином. rousseau.livejournal.com/582983.html



@темы: Вавилон-18

21:23




найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

15:25

В одном из недавних постов мы рассказывали о том, что в 19 веке существовали специальные вазы для сельдерея, наcтолько он был статусным. Однако до того, как он стал таким величественным, лавры славы были у спаржи, что обрела свою популярность еще в 18 веке. Все потому, что она была очень экзотичным и интересным дополнением к блюдам. И даже фигурировала в произведениях писателей, а также на картинах художников в разное время. Например, в книге «По направлению к Свану» Марселя Пруста есть такие слова: "Спаржа превращает мой ночной горшок во флакон духов". А Эдуард Мане написал картину «Связка спаржи»*.

Конечно же, нужно было уметь обращаться со спаржей за столом, поэтому для ее подачи/сервировки использовались специальные столовые приборы и посуда. Под запросы спаржи были созданы лопатки (серверы) и щипцы для подачи разной конструкции, подставки, похожие на салфетницы, «колыбели» и блюда. Внушительный список предметов для одного продукта!

К слову, в одной старинной книге под названием «Манеры и тон хорошего общества» рассказывалось о том, как надо сервировать и как правильно есть спаржу, чтобы это было изысканно и элегантно: "При употреблении спаржи следует пользоваться ножом и вилкой, так как правильный способ употребления спаржи — нарезать ее и есть вместе с морской капустой или любым другим овощем; Было бы неправильно есть спаржу, держа ее пальцами".

*В 1880 году коллекционер произведений искусства Шарль Эфрусси заказал Эдуарду Мане картину «Связка спаржи» за 800 франков. Получив работу, Шарль Эфрусси заплатил художнику 1000 франков. После этого Мане решил написать вторую работу меньшего размера, известную как «Веточка спаржи» и отправил Эфрусси вместе с запиской, в которой было написано: "В вашей связке не хватает одной". vk.com/wall-854066_27962

@темы: история кухни, посуда и кухонная утварь, картины, фрукты-овощи

11:21

 казус Завалишина – это, пожалуй, единичный случай на всю историю России, ибо «… за свои статьи, печатавшиеся в “Морском сборнике” и обличавшие в разных административных промахах генерал-губернатора Восточной Сибири, был (Здесь и далее выделено мной. – Пан Гридь), по ходатайству графа Муравьёва-Амурского, выслан из Сибири, против его желания, и поселился в Москве» [Белоголовый Н.А. Из воспоминаний сибиряка о декабристах]. grid-ua.livejournal.com/271728.html

@темы: 19 век

11:15

Индоевропейские языки в Европе



Читать дальше... ;)

@темы: Вавилон-18

18:48



найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

10:40

В Нью-Мексико были найдены окаменевшие следы взрослых и детей с возрастом 21-23 тысячи лет. Это открытие является еще одним подтверждением того, что предки самых первых жителей Америки приплыли в Амерку больше 20 тысяч лет назад. Возможно, они плыли вдоль берегов Приморья, Камчатки и Чукотки, следуя зарослям ламинарий, которые и сами по себе съедобные, и обеспечивают едой большое количество легко добываемой добычи, от морских ежей до морских коров. С Чукотки эти люди переплыли в Северную Америку и начали двигаться на юг. А впоследствии, они были истреблены следующей волной мигрантов, прошедших через освободившийся от льда Берингов перешеек.
https://marigranula.livejournal.com/769442.html

@темы: индейцы

10:36

- У самураев ещё конкретнее было. "Если тебе предлагают выбор между чем-либо и смертью, всегда выбирай смерть".
- В оригинале — смерть предлагающего.
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2462058.html?thread=221605226#t221605226

@темы: блокнот

19:49



найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

18:41




найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

12:50

Заинтересовавшись историей вопроса, обнаружил, что ни в позднесоветской литературе, ни в последующей русской практически нет мейнстрима городской прозы. Почти единоличным корифеем выступает Трифонов, но это скорее такой Алексин для взрослых, нравственно-психологическая проза, в которой город едва фигурирует. Называют Битова, но у него мне страницы не осилить, какой там к чертям город. Новая московская философия Пьецуха - при всей камерности, городская вещь, но исключение даже для этого автора. При этом тонны сверхпопулярной "деревенской" прозы во всех литературных журналах и на всех прилавках в советское время, хотя та деревня уже тогда отмерла. Ну и сейчас - любая экзотика, от Средней Азии до пионерского лагеря, а города нет. Москва совершенно монструозна, бери и пиши в любом жанре. Нет Москвы. Питер атмосферен как ебтвоюмать. Нет атмосферного Питера. Английская литература нового времени - от Диккенса - практически вся городская, в любой цивилизованной стране описаны-переписаны все метрополисы порайонно, можно составлять библиотеки по каждому большому городу отдельно. Почему в России такая аберрация? nemuri-neko.livejournal.com/762853.html

@темы: писательское

12:48

Правда ли, что слово грубиян заимствовано из немецкого языка?


читать дальше


Да, его источник — немецкое Grobian 'невежда, неуч, нахал, грубиян, мужлан'. Только на него потом повлиял славянский корень груб- (рус. грубый, чеш. hrubý, польск. gruby), и оно включилось в число его производных. Это хорошо прослеживается в польском языке (а в русский это слово, скорее всего, пришло через польский. Так вот в польском с XVI века это слово известно в форме grobian или grobijan — с гласным О как в немецком, а потом появляется форма grubijan — это уже сказалось влияние славянского корня. В русском языке грубиян отмечен только с XVIII века. Также немецкое слово было заимствовано в чешский язык (hrubián).


Происхождение немецкого слова Grobian интересно само по себе. Оно возникло как шутливое псевдолатинское слово, образованное от немецкого grob 'грубыйпо аналогии с латинскими словами на -iunus (такими как quotidianus 'ежедневный', medianus 'срединныйили имена Damianus, Lucianus). В немецком языке есть и другие похожие псевдолатинизмы: Dummerjan 'дурак', Liederjan 'неряха'.


Впервые слово Grobian встречается в словаре 1482 года Vocabularius theutonicus, где служит переводом латинского rusticus 'деревенский', 'неуклюжий, невежественный'. В «Корабле дураков» Себастиана Бранта (1494) слово Grobian используется как имя выдуманного святого: Eyn nuwer heylig heisßt Grobian / Den will yetz füren yederman 'есть новый святой Гробиан, ему поклоняются все'.


Популярность к слову Grobian пришла благодаря немецкому поэту и священнику Фридриху Дедекинду, который в 1549 году издал поэму «Гробиан» на латинском языке. По жанру это были своеобразные вредные советы”, негативная дидактика, инверсия правил хорошего тонаФрагменты поэмы были переведены на русский язык Михаилом Гаспаровым. Например, такой:


Выйдя гулять и собой щеголять на улицах людных,
Не надевай напоказ чистую шляпу на лоб.
Лучшее в нас – простота, а кто не в меру изыскан,

Тот на каждом шагу встретит заслуженный смех.
Точно так же тебе мой совет: выходя на прогулку,

Не очищай с башмаков густо присохшую грязь.
В самом деле, зачем, коли вновь она скоро налипнет?

Этот сизифовский труд, право, не стоит забот.


Или такой:


Даже если ты опоздал к застолью и если
Ни одного за столом места свободного нет, –
Не оставайся стоять, ведь кушать полезнее сидя,

Каждый знающий врач это тебе подтвердит.
Стало быть, смело сгоняй со скамьи любого соседа,

Ежели он не силен сопротивляться тебе.
Кто не уходит добром, того выталкивай в шею:

Учит сам Катон место другим уступать.


В 1551 году Каспар Шейдт перевел поэму Дедекинда на немецкий. В 1554 году Дедекинд написал продолжение поэмы — «Гробиана», содержавшую советы для девиц. В 1558 году в Кельне вышло полное издание издание «Гробиан и Гробиана, или о простоте нравов, в трех книгах» (Grobianus et Grobiana: sive, de morum simplicitate, libri tres).


Впрочем, Дедекинд был автором самого популярного, но не первого произведения про Гробиана. Еще в 1538 году, когда Дедекинд был подростком в Германии появился «Свод правил поведения Гробиана за столом» (Grobianus Tischzucht). Позже подобное произведение написал Ганс Сакс (Die verkert diszuecht Grobianj, 1563). В XVI веке подобные произведения становятся особым жанром, известным как «гробианская литература» (Grobianische Dichtung), самым знаменитым представителем которой была поэма Дедекинда.


 


Отмечу также, что праславянское *grǫbъ, от которого происходят русское грубый и польское gruby, и прагерманское *grubaz, от которого происходит немецкое grobродственны друг другу и восходят к одному праиндоевропейскому корню.


rousseau.livejournal.com/582838.html



@темы: Вавилон-18

09:41

Как в интернетах вышучивают знаменитую картину.

Несколько лет я производила опрос: какой женский портрет кисти Леонардо да Винчи вам нравится больше всего? Любопытно, что "Дама с горностаем" заняла первое место (а "Мона Лиза" -- предпоследнее, из четырех).

Ничего удивительного в том, что этот шедевр, как и большинство других шедевров, стал предметом бесконечного числа шуток и пародий. Давайте посмотрим на самые любопытные из них.

Ermine With A Lady Portrait. Ellen Paquette, 2013


Читать дальше... ;)

 


@темы: картины

19:15



найденные в Сети

Читать дальше... ;)

@темы: картины

14:22


Как всегда, данные по раннему периоду весьма условны.

@темы: история

14:16

По периодам. Ценно, например, для датировки фаюмских портретов.



Читать дальше... ;)

@темы: античность

13:36

воскресенье, 08 октября 2023 в 04:25

Пишет natali70:
Статья из майского номера "Watsonian" за 2014 год. Тут, конечно, все мельком и лишь обзорно, но более-менее показана и вот такая сторона шерлокианского фанатства Воссоздание Бейкер-стрит Денни Добри Предпосылка “Большой игры” заключается в том, что Шерлок Холмс и доктор Джон Уотсон были реальными людьми, и что доктор Уотсон вел хронику их приключений так, как они представлены в Каноне. Следовательно, следует признать, что квартира, которую занимали сыщик и его спутник, также существовала. Шерлокианские/холмсианские ученые и историки, такие как Т.С. Блейкни, Гэвин Брэнд, Уильям С. Баринг Гоулд, Винсент Старретт, Эрнест Х. Шорт, Джеймс Эдвард Холройд, доктор Грей Чандлер Бриггс и Бернард Дэвис не пришли к единому мнению относительно физического местоположения Бейкер-стрит, 221Б, дома, где жили Холмс и Уотсон, отмеченного в Каноне. Учитывая склонность доброго доктора скрывать имена и адреса, маловероятно, что когда-либо будет достигнуто согласие по вопросу фактического местоположения этого дома. Хотя мы, вероятно, продолжим спорить о местоположении дома 221B,шерлокианцы в целом согласны относительно внутреннего вида гостиной и ее убранства; в конце концов, доктор Уотсон довольно точно описал их обстановку. Многие шерлокианцы увлекаются коллекционированием и экспозицией предметов викторианского домашнего обихода, мебели и артефактов, связанных с приключениями Холмса и Уотсона. Можно легко представить, что у Кристофера Морли были сифон и персидская туфля. Стол доктора Уотсона. Вид из окна на Бейкер-стрит. В 1950 году известный холмсианский ученый и писатель Джеймс Эдвард Холройд предложил лондонской публичной библиотеке Сент-Мэрилебон сделать выставку о Шерлоке Холмсе, которая будет собрана для показа во время предстоящего Фестиваля Британии в 1951 году. Чтобы осуществить этот проект, библиотеке требовалось одобрение со стороны Совета района Сент-Мэрилебон. Первоначально несколько активных членов совета выступали решительно против этого проекта, называя его “детской идеей”. Лондонские газеты, такие, как «The Daily Graphic», «Evening Standard», «News Chronicle» и «Evening News» подвергли критике членов совета за оскорбительное поведение и неблагодарность по отношению к “человеку, чей дух в мрачном великолепии витал над Бейкер-стрит ”. Газета "Таймс" опубликовала письма, подписанные доктором Уотсон, инспектором Лестрейдом, Майкрофтом Холмсом и миссис Хадсон, в которых авторы призывалиСовет пересмотреть свое решение. Поддержку выставке оказали многие известные люди и группы. Городской совет Сент-Мэрилебона наконец уступил лавине одобрительных отзывов о проекте и также поддержал идею выставки Шерлока Холмса. Библиотечный выставочный комитет получил предложения о поддержке от многих источников: родственники сэра Артура Конан Дойла, Сидни Пейджета и доктора Джозефа Белла выступили с предложением помощи. В дополнение к меблировке комнат и артефактам, библиотеке презентовали или передали во временное пользование такие предметы, как постеры фильмов, оригинальные рисунки Пейджета и прочие шерлокианские экспонаты. Выставка Шерлока Холмса была развернута на площади 1200 квадратных футов в Эбби-Хаус на Бейкер-стрит и ее посетило более 54 000 посетителей за четыре месяца в 1951 году . Выставка вызвала дружеские разногласия по поводу подлинности экспонатов, и некоторые посетители искренне утверждали, что знали Холмса и имели с ним личные дела, когда он занимал свои комнаты на Бейкер-стрит. После закрытия фестиваля выставка "Шерлок Холмс" была собрана и поехала в турне по Соединенным Штатам. В 1957 году на Нортумберенд-стрит в Лондоне был открыт паб «Шерлок Холмс» в здании, где некогда находился отель «Нортумберленд»,тот самый, в котором останавливался сэр Генри Баскервиль. Владельцы паба выделили место для постоянной экспозиции гостиной, используя среди прочих предметов экспонаты Выставки. Выставка "Фестиваль Шерлока Холмса в Британии" собрала вместе выдающихся британских холмсианцев, чтобы спроектировать и создать точную копию гостиной. Энтузиазм, порожденный этим любовным трудом, возродил недолго просуществовавшее прежде Общество Шерлока Холмса (1934-1936) уже как Лондонское общество Шерлока Холмса. Первый выпуск «Sherlock Holmes Journal», выпущенного этим обществом был опубликован в 1952 году и выходит по сей день. Камин в гостиной читать дальше

URL записи

@темы: ШХ

10:07

Почему смородина по-английски называется currant?

Слово currant происходит от французского выражения raisin de Corinthe, буквально "коринфский виноград", обозначающего сорт мелкого очень темного изюма без косточек. Виноград, из которого делают этот изюм, с древних времен выращивался в Греции а Коринф служил основным торговым портом, откуда его развозили по разным странам. Его греческое название κορινθιακή σταφίδα, которое и стало источником для названий сорта во многих языках Европы. В русский язык оно тоже проникло, превратившись в слово "коринка". Раньше изюмное вино часто называли коринковым. В Англии с XIV века этот сорт изюма назывался reysyns de Corauntz, затем - raisins of Corinth, в современном языке используются названия Corinth raisinsCorinthian raisin или просто currants. С XVII века центром выращивания этого сорта винограда становятся Ионические острова (Закинф, Кефалония и Итака), что привело к появлению названия Zante currants (от итальянского названия острова Закинф).
Смородину стали так называть из-за внешнего сходства с этим изюмом. Конечно, сперва название относилось к черной смородине, но быстро распространилось и на другие ее разновидности. rousseau.livejournal.com/582655.html

@темы: Вавилон-18, фрукты-овощи