пятница, 28 февраля 2014
Сирил Норткот Паркинсон Жизнь и времена Горацио Хорнблауэра, знаменитого героя морских романов С.С. Форестера lib.rus.ec/b/348068/
Оригинал взят у в Няшкой по няшке!
Ну вот, началось. Уже постят котегов и друг друга поздравляют. Уже кошачий горосокоп появился в честь завтрашнего Международного Дня Кошек.
Это можно раз в год повторять, и все равно без толку: НЕТ НИКАКОГО ДНЯ КОШЕК 1 МАРТА.
Поскольку без толку, привлечем тяжелую артиллерию. Вышибем клин клином. Маэстро, урежьте марш! На сцену выходит Nyctereutes procyonoides, единственная в своем роде собака, способная притворяться мертвой и впадать в спячку.

читать дальше
Это можно раз в год повторять, и все равно без толку: НЕТ НИКАКОГО ДНЯ КОШЕК 1 МАРТА.
Поскольку без толку, привлечем тяжелую артиллерию. Вышибем клин клином. Маэстро, урежьте марш! На сцену выходит Nyctereutes procyonoides, единственная в своем роде собака, способная притворяться мертвой и впадать в спячку.

читать дальше
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3964304 Как выбрать имя новорожденному
Оригинал взят у в Падло
Что такое падло или падла, мне ясно из словаря: creep, crud, dirtbag, dirtball, scum, scumbag, scuzzbag or scuzzball, sleaze, sleazeball, slimebag, slimeball, slimebucket... (multitran). Ну, в общем, нехороший человек! Впрочем, "падла" multitran считает за особое слово, будто бы означающее buster или badass. Я бы хотела доложить читателю, что multitran имеет в виду под прилагательным badass, но стесняюсь. Смотрите сами. Так или иначе, падло или падла, это явно нехороший человек, чего и говорить!
По поводу происхождения этих слов, однако, идут кривотолки.
Кто-то сообщает как "самое интересное в блогах", что слова «подлец», «падла» пополнили словарь только в конце XVIII века. Как бы подразумевается, что второе произошло из первого. Слово подлец мы встречаем у Пушкина и неоднократно, но падлы я у него не встречала. Даже в отношении г-на Булгарина, человека явно нехорошего с точки зрения Пушкина.
Другие сообщают, что слово "падло" пришло из польского. Означает оно умершую скотину. Падаль, стало быть. Шваль.
Ну и конечно без иврита не обошлось. Множество источников, включая википедию, вдохновенно вкручивают нам, что слово падла
По поводу происхождения этих слов, однако, идут кривотолки.
Кто-то сообщает как "самое интересное в блогах", что слова «подлец», «падла» пополнили словарь только в конце XVIII века. Как бы подразумевается, что второе произошло из первого. Слово подлец мы встречаем у Пушкина и неоднократно, но падлы я у него не встречала. Даже в отношении г-на Булгарина, человека явно нехорошего с точки зрения Пушкина.
Другие сообщают, что слово "падло" пришло из польского. Означает оно умершую скотину. Падаль, стало быть. Шваль.
Ну и конечно без иврита не обошлось. Множество источников, включая википедию, вдохновенно вкручивают нам, что слово падла
происходит от ивр. פדה «выкупать, освобождать (от рабства, плена)». Изначально использовалось для обозначения человека, неспособного отдать карточный долг в камере. Его долг «перекупался» кем-либо, а он попадал в зависимость от перекупившего. Отсюда же падляна и западло.
Но я не верю. Карточный долг ― долг чести и представить себе такую падлу, которая его неспособна отдать, невозможно. Авторы подобных версий, видимо, считают русских людей неспособными придумать свои родные тёплые слова, или хотя бы унаследовать их законным путём, от Польши. Неужто им не западло?
Оригинал взят у в Лингвист нашёл ключ к рукописи Войнича
Вот уже почти 100 лет учёные со всего мира безрезультатно пытаются расшифровать таинственный труд эпохи раннего Возрождения — так называемую рукопись Войнича. Манускрипт представляет собой иллюстрированный кодекс (одна из древних форм книги со страницами), написанный неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита.

Рукопись была найдена в 1912 году в книжном собрании итальянского иезуитского монастыря и была приобретена антикваром Уилфредом Войничем, чьё имя и получила. Сейчас она хранится в Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке в Йельском университете (Beinecke Rare Book and Manuscript Library). Согласно данным радиоуглеродного анализа книгу датируют 1404-1438 годами.
читать дальше

Рукопись была найдена в 1912 году в книжном собрании итальянского иезуитского монастыря и была приобретена антикваром Уилфредом Войничем, чьё имя и получила. Сейчас она хранится в Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке в Йельском университете (Beinecke Rare Book and Manuscript Library). Согласно данным радиоуглеродного анализа книгу датируют 1404-1438 годами.
читать дальше
Оригинал взят у в Время от времени при изучении латыни
настигают этимологические инсайты. Вот secundus (английское second) - второй - буквально ведь означает "тот, который последует". То есть римляне считали так: первый, следующий, третий, четвертый...
А только сегодня дошло: в русском языке есть слово инсинуация, в английском - еще и глагол to insinuate (не только намекать, но и втираться). Это же in-sinuo - в-ползаю, извиваясь (как змея), родственно синусоиде.
А только сегодня дошло: в русском языке есть слово инсинуация, в английском - еще и глагол to insinuate (не только намекать, но и втираться). Это же in-sinuo - в-ползаю, извиваясь (как змея), родственно синусоиде.
четверг, 27 февраля 2014
27.02.2014 в 20:12
Пишет Moraine:Из «Открытия Франции» Грэма Робба
Спальни на одного человека, как правильно, существовали лишь в больших дорогих гостиницах. Многим путешественникам приходилось ложиться в постель к одному из членов семьи хозяина или к кому-то из пассажиров дилижанса. В руководстве по этикету, которое было опубликовано в 1728 году, несколько абзацев посвящены этой деликатной ситуации: «если нехватка помещений вынуждает вас спать в спальне человека, которого следует уважать», нужно сначала дать ему раздеться, а потом скользнуть в свою постель и «спать не издавая звуков». А вот советы на утро: не допустить, чтобы тебя видели голым, не пользоваться зеркалом и не расчесывать волосы, особенно если кровать стоит в кухне, «где волосы могут попасть в тарелки».
URL записи
Оригинал взят у в Виллиам Шакеспеаре. Тхе трагеду.
Тюдоровская пропаганда, как известно, не любила Ричарда Третьего и сделала из него пугало. Писательница Филиппа Грегори любила Ричарда Третьего и сделала из него Духовно Богатую Личность. Но так, как переводчик Евгений Парамонов-Эфрус (az.lib.ru/s/shekspir_w/text_0219.shtml), над бедным Глостером не измывался еще никто.
Текст предваряет пугающий "Пролог от автора перевода", из которого следует, что в древности роль хора часто исполнял один артист, а "Ланкастеров" и "Йорков" следует писать в кавычках, видимо, по аналогии с футбольными командами. Помимо Йорков и Ланкастеров, закавычивать следует также Тауэр, но все это невинные шалости в сравнении с эпическим размахом собственно перевода.
"Претила связь мне с нимфою гулящей. - заявляет, например, парамоновский Ричард. -
Пусть это штамп, он был тогда со мной:
Любви хотел я Светлой и Большой".
читать дальше
Текст предваряет пугающий "Пролог от автора перевода", из которого следует, что в древности роль хора часто исполнял один артист, а "Ланкастеров" и "Йорков" следует писать в кавычках, видимо, по аналогии с футбольными командами. Помимо Йорков и Ланкастеров, закавычивать следует также Тауэр, но все это невинные шалости в сравнении с эпическим размахом собственно перевода.
"Претила связь мне с нимфою гулящей. - заявляет, например, парамоновский Ричард. -
Пусть это штамп, он был тогда со мной:
Любви хотел я Светлой и Большой".
читать дальше
среда, 26 февраля 2014
Когда в очередной фентезе ГГня является редактором издательства, выпускающего фентэзи, однако в самом тексте романа проблемы с пунктуацией, а слово "аполлон" написано как "апполон", во-первых, начинаешь задумываться о том, как этот роман отражает печальную действительность, а во вторых, нафиг этого дерьма аж две книги, когда дальше 1 главы читать невозможно?
Получила от заведующей по ушам, мол, нельзя называть детей по фамилиям, неэтично это и непедагогично. Ну а что делать, если в группе 7 мальчишек, и пять из них - Данилы. Решила проблему так: дала родителям задание придумать ребенку ласковое прозвище, которое может использовать воспитатель. Теперь у меня в группе: Лучик, Масик, Фрикаделька, Далек и Азирафель Светлый, Будущий Владыка Асгарда.
(с) баш
(с) баш