08:16

Сосуды тайн. Туалеты и урны в культурах народов мира
Современная этнографическая наука достигла успехов в самых разных областях. Труды учёных, посвящённые этногенезу, этнографической истории, обычаям и обрядам, фольклору, материальной культуре и быту разных народов мира, заполняют в библиотеке не один шкаф. Всякий интересующийся может составить довольно ясное представление о самых разных сторонах повседневной жизни практически любого народа. И только одна тема традиционно обходится в науке стыдливым молчанием — это отхожие места, правила их использования и связанный с этим комплекс поведенческих норм (в том числе часто религиозного характера), а также способы утилизации прочих отходов жизнедеятельности (мусора различного характера).
Между тем трудно не признать, что туалеты и мусор занимают существенное место в любой культуре: посещение туалета (в самом широком смысле этого слова) так же естественно, как своевременный приём пищи (что очевидно хотя бы потому, что первое есть логичное следствие второго), а дистанцирование от отходов входит в повседневную жизнь любого этноса наряду с обрядом инициации. Однако в научной и даже в научно-популярной литературе столь занимательному предмету посвящено до обидного мало исследований.
Настоящая книга предназначена не только и не столько специалистам (есть ли специалисты в науке «туалетоведение»?), но всем интересующимся, а также может быть использована как пособие по туалетному этикету, принятому в странах Востока.
lib.rus.ec/b/217178

Книга японских обыкновений
Аннотация
Книга посвящена описанию культуры и образа жизни японцев. Первая часть книги, давшая название всему изданию, принадлежит перу А. Н. Мещерякова, известного ученого, автора многих работ по древней и средневековой Японии, долго жившего в этой интереснейшей стране. С неизменной любовью, но без обиняков, он показывает нам внутренние, порой интимные особенности японской жизни в неразрывной связи прошлого и настоящего. Во второй части приведены исторические записки миссионеров-иезуитов, проповедовавших христианство среди японцев в XVI–XVII вв. Третья часть составлена из архивных документов, путевых дневников и воспоминаний европейских путешественников, побывавших в Японии в XVII–XIX веках. Все это дает возможность лучше понять не только реалии японской повседневности, но и проникнуть в саму душу японцев с той стороны, которая оставалась для нас сокрытой в течение столь долгого времени.
Книга богато иллюстрирована и обращена к тем, кто интересуется культурой народов Дальнего Востока.
lib.rus.ec/b/197052

@темы: история, история вещей, напочитать

22:22

Оригинал взят у в post
Карта мира выглядит немного иначе, когда держишь в голове историю.

Мегаполис Мехико - это всё тот же ацтекский город Теночтитлан, и его современное название - это всё то же самоназвание ацтеков ("мешика").
Мехико и Мексика - это вообще одно и то же слово, просто по-разному транскрибируемое по-русски в зависимости от того, идет ли речь о городе или стране. Мексика - крупнейшее из современных государств, одноименных со своей столицей, если считать их собственные языка; когда-то таким государством был Рим.

Кадис - это всё тот же античный Гадес (он же - финикийский Гадир), край света по представления греков, и второй из крупнейших городов Римской империи по Страбону. Служит портовыми воротами в Средиземноморье уже 3 тысячи лет и с полным правом называется древнейшим городом Европы.

Картахена - это всё та же карфагенская колония, почти одноименная с самим Карфагеном (ее название содержало два аффикса со значение "Новый", потому что Карфаген - это по-финикийски "Новый город", а эта колония была "Новым Новым городом"). Римляне заменили часть ее названия латинским словом, назвав ее Carthago Nova, Новый Карфаген, чтобы не путать со "Старым Новым Городом", т.е. просто Карфагеном. У Френка Херберта в "Дюне" цитадель Картаг - это тоже тот самый Картаго, который Карфаген, переводчики на русский «прочитали, но не узнали ни одной буквы».

Милан - римский Медиоланум, "[город] посреди равнины", захваченный у галлов, основан примерно в одно время с Римом.

Марсель - колония Массалия, основанная малоазийскими греками (примерно в то же время, что и Рим с Миланом).

Париж - римская Лютеция (название означает "Грязь"), затем стал называться Civitas Parisiorum, "Город [племени] паризиев", откуда и сократилось до Парижа.

Лондон - римский Лондиниум, но название это не латинское (римляне только добавили своё окончание) и даже, возможно, не кельтское, а еще более раннее.

Йорк - римская крепость Эборакум (происхождение названия тоже неясно); по мере прихода разных варваров название мутировало сначала в Эофорвик (у англов), потом в Йорвик (у викингов), потом в Йорке (у норманнов), ну и отсюда уже в современное звучание. А изначальная крепость до сих пор сохранилась - римляне крепко строили.

Эдинбург - кельтский Дин Эйдин (крепость Эйдина) или Дун Эйден. Если кто спросит при чём тут дунаданы Толкина, то будет скорее всего глубоко прав.

Но всё фигня в сравнении с Дамаском. Как он назывался изначально - выяснить невозможно, потому что ему около 5 тысяч лет непрерывного существования в качестве города, и не менее 10 тысяч лет - в качестве поселения. Одни боги знают, на каких языках тогда говорили и как называли это место.



@темы: Вавилон-18

21:56

Опаньки. обнаружила две своих книжки, не считая Феминиума и Времени учеников bookmate.com/books/search?query=%D0%BA%D1%83%D0...
Интересно, какая добрая душа за них денежки получает. Карми вон щас аж трое читают.

Оригинал взят у в Ешё одни пираты?
bookmate.com/

Читатели сами загружают на сайт ворованные книги и за абонентскую плату читают загруженное.

bookmate.com/about/copyright

Для правообладателей

В общем, читайте, авторы.



@темы: мое и наше

15:04

Оригинал взят у в Уильям Бойд - Когда тебя переводят
[Эссе о переводе с точки зрения писателя. Перевел ваш непокорный. Инджой.]

«Прощайте. Я новый транслейтор ваш». Древняя шутка о первом контакте с переводчиком ваших книг и несообразна, и, что любопытно, частенько оказывается жуткой правдой. Помню, как я увиделся с одним из моих переводчиков в Британском совете где-то за границей, и он, переводчик, был почти моноглотом. Мы стояли в углу и пытались поговорить о каком-то моем романе, который он как раз переводил, и я не мог понять ни единого произносимого им слова, столь густ был его акцент и непредсказуем синтаксис. Тем не менее, он считался одним из лучших переводчиков своей страны и, по общему мнению, справился с моими романами блестяще. Разумеется, важнее всего не знание переводчиком твоего языка, а умение распорядиться собственным. Кроме того, я подозреваю, что поначалу немногие авторы сильно обеспокоены точностью перевода и его стилем. Трепет охватывает переводимого, когда он обретает новую копию привычной старой книги; когда видит заголовок, преображенный в нечто причудливое. Различные алфавиты удовлетворяют эту особенную страсть еще полнее: японскими, ивритскими и греческими версиями можно любоваться и упиваться самым незамысловатым образом.

читать дальше
(Оригинал: William Boyd "Being Translated", в сб. "Bamboo".)



@темы: Вавилон-18

10:22


Тройка белых коней запоздалая...


www.liveinternet.ru/users/olga_v/post327641949/



читать дальше

@темы: лошади и телеги, картины

09:54

Питер - мой город! Белые ночи в Санкт-Петербурге.

больше ночного Питера здесь frend.org.ua/post327691001/?upd

@темы: урбопейзажи

09:21

08:52

из одного сообщества, пусть будет на память

Перепробовав разные способы обхода блокировки сайтов в интернете убедился, что самый лучший - это плагин friGate, который ставится на браузеры Mozilla Firefox и Google Chrome.

Работает безотказно, у меня с его помощью все зацензуренные сайты открываются, а также никак не влияет на скорость работы интернета (в отличие, например, от браузера Тор, который с черепашьей скоростью работает).

@темы: шпаргалки

18:46

18:39

15:45

Лаос. В поисках истоков Куанг Си www.liveinternet.ru/users/3253688/post327476194...

Деда-еу

Лаос. В поисках истоков Куанг Си

Лаос. В поисках истоков Куанг Си
Бикарбонат кальция нестабилен и выпадает в виде кристаллического осадка на дно, образуя так называемую страту. Растворённые карбонаты и придают воде в бассейнах водопада глубокий бирюзовый цвет. Расход воды у Тат Куанг Си сильно зависит от времени года, поскольку значительная часть питающей водопад воды является дождевой. Наиболее полноводным он бывает с августа по ноябрь. Тат Куанг Си расположен на склоне горы, покрытой густой растительностью, состоящей преимущественно из смешанного лиственного леса. Когда мы приехали на водопад, мы еще не знали что наши приключения будут гораздо интереснее, чем мы ожидали.
читать дальше

@темы: пейзажи

23:40

Оригинал взят у в Настолько понравилось...
...что всё-таки размещу не только в ВК, но и здесь. Сетевой псевдоним художника - Rhads. Удивительная фантазия у человека - во всяком случае, меня цепляет.
За наводку благодарю ="elei_ruari" />.



читать дальше



@темы: картины

21:26

Оригинал взят у в Нас физрук поставил в пару
Фото Katielee Arrowsmith HEMEDIA с сайта Daily Telegraph

Фото Katielee Arrowsmith



@темы: птички

21:25

Оригинал взят у в Утро под градусом
Фото Maja Hitij/AP с сайта Daily Telegraph
Фото Maja Hitij



@темы: фото

18:22

10

из этой подборки honestlil.livejournal.com/302213.html

@темы: картины

08:52

Оригинал взят у в Что это и зачем ?
33 (1)

А я вам сейчас расскажу ...

читать дальше


@темы: 19 век

08:50



читать дальше

@темы: фигурки

23:18

"Если, скажем, вдруг выяснилось, что вы не понимаете, что написано в меню, вкрадчиво скажите: "У меня никогда не получалось уделять внимание романским языкам" или, еще лучше, "вульгарной латыни", а на такие прямые вопросы, как: "Вы говорите по-венгерски?", отвечайте: "Не так хорошо, как хотелось бы". Вообще, задавайте лингвистические вопросы как можно чаще. Если кто-то, к примеру, говорит, что провел три недели в Каире, вместо того чтобы поинтересоваться отелями, спросите: "А на демотическом армянском там сейчас говорят?"; если же зашел разговор об охоте в Кении, поинтересуйтесь: "Там ведь можно с грехом пополам объясниться на суахили, арабском или кикуйю, не правда ли?" Не повредит также разбираться в произношении: "…По-каталонски она говорила с сильным критским акцентом…"
Ивлин Во. "Хорошо информированные круги… и как в них попасть"
featherygold.livejournal.com/309707.html

@темы: хи-хи, Вавилон-18

23:14

Оригинал взят у в Краше садовых роз...
У нас у дома цветет шикарный куст белого шиповника. С детских лет обожаю именно белый . Правда мне нравится сорт с цветками чуть помельче и белыми тугими бутончиками и темными листиками. Надо будет его поискать. А пока наслаждалась этим чудесным кустом.
Белые розочки даже как-то по иному пахнут, более сладко и нежно.
Ну и конечно эти цветы ассоциируются с песней из "Юноны и Авось". Из романтичных песен она была в школьные мои годы точно в пятерке любимых.
Правда два года назад я белому шиповнику изменила, влюбилась в Дании в куст с желтыми цветами. У нас такого пока не видела.



читать дальше



@темы: цветики-листочки

07:49

Оригинал взят у в Черничный лес
Цитата сообщения lira_lara

Черничный лес


© Kilian Schönberger
читать дальше



@темы: пейзажи