Испокон веков различные насекомые доставляли немало хлопот людям, так как часто они являлись переносчиками всяческих болезней. Мухи, вши, тараканы, комары, клещи, блохи и др. – с ними старались бороться на всех континентах во все времена. Так с помощью чего это удавалось нашим предкам?
Ловушка для блох, 1751-1850 гг., Китай
читать дальшеТакие ловушки смазывали изнутри клейким веществом, когда же блохи или другие насекомые попадались туда, то внутренняя часть извлекалась. Согласитесь, довольно неплохой способ борьбы с вредителями, особенно во время чумы.
Ловушка для насекомых, 1851-1900 гг., Англия
А это британский аналог китайского изобретения. Только тут уже суть конструкции совсем другая: насекомое-вредитель заползало по ребристой поверхности внутрь, а вот уже оттуда не могло выбраться, т.к. внутри ловушки были идеально гладкие стенки.
Латунный фумигатор, 1741-1850 гг., Франция
В такое устройство вовнутрь помещали различные травы, а потом поджигали. После чего использовали по назначению.
Латунный фумигатор, 1801-1900 гг., Испания
Свой фумигатор был и в Испании.
А эти борцы с чумой использовались в Европе 17-18 вв
Мухобойка, 1900-1930 гг., Великобритания
Современные мухобойки не особо отличаются от мухобоек британцев начала прошлого столетия.
Помните, в «Золотом теленке» у Полыхаева был универсальный штамп? И там была такая строчка: ...л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит, а также всем, что понадобится впредь.
Идея перейти с кириллицы на латиницу не нова. Еще 1833 году в Москве появилась брошюра неизвестного автора: «Новыя усовершенствованныя литеры русскаго алфавита»
После Октябрьской революции Научный отдел Наркомпроса высказался «…о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики … что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов».
Из тезисов проф. Яковлева Н. Ф. «О необходимости латинизации русского алфавита»: Русский гражданский алфавит в его истории является алфавитом самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма... В то же время этот алфавит является орудием пропаганды русского империализма за рубежом (славянофильство, борьба за проливы).
читать дальшеСовременная советская печать демонстрирует огромное противоречие между ее интернациональным социалистическим содержанием и национально-буржуазной графической оболочкой.
Латинский алфавит в настоящее время фактически уже перерос в международную графическую основу, в особенности после того, как на советском и отчасти на зарубежном Востоке он делается одним из лозунгов культурной революции
Русский алфавит является в настоящее время не только идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики, но также служит главным препятствием делу латинизации, как других национальных по форме алфавитов
Латинская графика в большей степени, чем русский гражданский шрифт, отвечает уровню современной полиграфической техники и физиологии чтения и письма via
А в 1928 году на латинизированный алфавит перешла дружественная СССР Турция.
И уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу: Абазинский язык, абхазский язык, аварский язык, адыгейский язык, азербайджанский язык, алтайский язык, ассирийский язык, башкирский язык, белуджский язык, бурятский язык, вепсский язык, даргинский язык, дунганский язык, еврейско-таджикский язык, ижорский язык, ингушский язык, ительменский язык, кабардино-черкесский язык, казахский язык, калмыцкий язык, каракалпакский язык, карачаево-балкарский язык, карельский язык, кетский язык, киргизский язык, китайский язык, коми язык, корякский язык, крымскотатарский язык, крымчакский язык, кумандинский язык, кумыкский язык, курдский язык, лазский язык, лакский язык, лезгинский язык, мансийский язык, молдавский язык, нанайский язык, ненецкий язык, нивхский язык, ногайский язык, осетинский язык, персидский язык, саамский язык, селькупский язык, табасаранский язык, таджикский язык, талышский язык, татарский язык, татский язык, туркменский язык, удэгейский язык, удинский язык, уйгурский язык, узбекский язык, хакасский язык, хантыйский язык, цахурский язык, чеченский язык, чукотский язык, шорский язык, шугнанский язык, эвенкийский язык, эвенский язык, эскимосский язык via
Всего между 1923 и 1939 годами на латиницу было переведено 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность).
Но в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году via
Яркими огнями сияет Бангкок. А что такое зеленое светится рядом с городом? Такой вопрос задал автор фотографии - астронавт NASA Рид Вайзман, находящийся сейчас на МКС. Мы видим яркое городское освещение Бангкока, звезды, лунную облачность, тонкие линии свечения над горизонтом, но что же это за кислотно-зеленые пятна, разбросанные во тьме Сиамского залива? Биолюминесцентное цветение водорослей? Секретные испытания лаборатории гамма-излучения? Подводные базы пришельцев? Ответ, оказывается, на самом деле имеет "рыбный" привкус. Это свечение, видимое из космоса, исходит от рыбацких лодок, которые используют огромные количества ярко-зеленых светодиодов для привлечения кальмаров и планктона.
Несомненно, что показывают генеические исследования.
Мы же о деньгах? так вот...
На просторах инета давно гуляет сравнительная таблица некоторых слов в русском, белорусском, украинском, польском и иных славянских языках, где полказано, что русский язык имеет серьезные отличия от других славянских языков по корням многих слов. Это и заметно, ведь нам, украинцам и беларусам, намного проще чем русским понимаь иные славянские языки (ну может кроме болгарского).
Добавлю к таблице еще одно слово, обозначающее финансовый инсрумен - деньги-гроши. Итак. в украинском и беларусокм это гроши, в русском - деньги. Почему?
читать дальшеГде-то в 13-14 веке стали формироваться у нас новые понятия денег. И названия денег у нас и у россиян, а так же денежные системы были абсолютно разные и непересекающиеся. Что говорит о том, что экономические связи между нами были намного слабее, чем с западом.
Итак, окуда русское слово деньги? Это заимствование из тюркского. Об этом у меня было написано ранее, приведу тут снова Цитата "1)Тен (теҢ означает "равное", "эквивалент". 2)Тенге (теңге) обозначает в дательном...падеже - "на равное", "на эквивалент", что вполне означает процесс (об)мена, сделки." От слова тенге получилось слово "денга" (она же позже - полкопейки), а позже деньги.
Вот, к примеру, денга Ивана Грозного
То есть если бы слово было заимствовано более творчески, с переводом, то деньги звались бы, к примеру... "менялки", что отражает их сущность.
Кстати алтын тоже с тюркского - шесть. Шесь денег, три копейки.
Определенное количевство денег делалось из гривны - рубля. Основой весового рубля была новгородская гривна.
Медное пуло тоже совсем не славянских корней.
Ну а что же гроши? Вот на территории, где сейчас находися Беларусь и Украина, в обращении были западные монеты. Естественно это означает, чо с этим самым западом, конкретнее с чехией, были активные торговые связи. Самые популярные - гроши, пражские гроши.
Одних пражских грошей времен начала 14 века в Беларуси официально найдено в кладах более 12 тыс штук. А сколько еще копателями? А сколько не найдено? А сколько ранее переплавелно-перечеканено? Далее в ВКЛ был свой грош, как и в Польше, и в основе их был денарий. 30 грошей - копа.
Единственое общее в той же ВКЛ и Московии - название рубль. Но если в Московии это 100 копеек или 200 денег, то в ВКЛ - 100 грошей, счетная единица в дополнение к копе. То есть это разные рубли и связывает их лишь число 100.
Еще на территории современных Украины и Беларуси ходили в обращении и талеры (их называли часто в документах ВКЛ "тарели".
В Московии-России в обращении они некоторое время были запрещены. Одно время они были допущены в виде так называемых ефимков с признаками - надчеканками.
Это инфляционные серебряные деньги, так московское государство пыталось по завышенной цене выпустить в обращение "легализованные" талеры из Иоахимова - иоахимсталеры. По русски Иоахим - Ефим, монета - ефимок (то есть даже позже появившиеся талеры по-разному назывались). Равнялся такой "ефимок" номинально рублю, но по весу была намного менее 100 копеек, из за чего начались спекуляции - ефимки обменивались на денги, те нелегально вывозились (вывозиь серебряные деньги из Московии было запрещено) и ввозились талеры и делались подпольно надчеканки.
В общем-то не удивительно, уже в то время боестолкновения соседних государств, где жили братья-славяне, происходили не менее интенсивно, чем торговля. и системы власти в них были совсем разные. И дружить они никак не хотели.
После включения в состав Российской Империи иных территорий приходилось на этих ерриториях выпускать "буферные деньги", ибо местные торговцы на российскую медь торговать отказывались.
Позже одно из государств съело остальные (точнее не одно, раздел Речи Посполитой проводился несколькими соседями), но как только Российская Империя в виде СССР ослабла, государства "братских славян" все равно разделились. То есть когда-то разошлись. серьезно вздорили, друг с другом особо и не торговали, потом сошлись силовым разделом и совсем недавно снова разошлись. Насовсем? Неизвестно, Во такие подробности из жизни братьев.
Прочитав любую книгу о попаданцах сталкиваешься со странными идеями сверхзвукового социального лифта. Нет, разумеется, в жизни бывает всякое, но редко. То есть немногочисленные исключения лишь подтверждают правила. По мне, так все эти попытки доказать преимущества рабовладельческого, феодального, капиталистического, социалистического и прочих строев сводятся к одному аргументу - хорошо быть королем! Истинна бесспорная, но автор и читатель почему-то отождествляет себя именно с королем. Я вот считаю, что прежде чем усиленно пропагандировать что-либо нужно самому себе задать один вопрос - нравится ли мне существование на нижней ступени заданного общества? Комфортно ли для меня лично существование раба, холопа, хобо-люмпена или дворника? Если нет, то лучше промолчать, а не рассказывать о личной крути и чувстве того, что все окружающие испытывают благоволение при твоем виде. Во всяком случае, это будет более честно. Кстати, пропагандируя социальные лифты, почему-то всегда забывают о социальных тормозах.
Нью-йоркская пневматическая почта Сто лет назад по трубам под мостовыми Манхэттена со скоростью 35 миль в час летели капсулы с почтой – так работала система Mailpipe – нью-йоркская пневматическая почта
Нью-йоркская пневмопочта оперативно доставляла корреспонденцию в почтовые отделения в любое время, в любую погоду, минуя дорожные пробки
читать дальшеОколо 27 миль стальных труб были проложены под землёй от Бэттери-Парк до Гарлема и обратно через Таймс-сквер, вокзал Гранд-сентрал и Главпочтамт. Восьмидюймовые трубы были проложены на глубине 1-3 метров в две нитки – одна для передачи, другая для приёма.
В центральном отделении почта сортировалась, штемпелевалась, укладывалась в цилиндрические контейнеры-капсулы и отправлялась в трубу.
Компрессор нагнетал в трубу воздух, который и гнал капсулу до пункта назначения. Тот путь, который по поверхности занимал сорок минут, контейнер Mailpipe пролетал за семь. Каждая капсула вмещала до 600 писем, общая масса доставленных по городу почтовых отправлений доходила до 3 тонн в сутки.
Вспоминает Натан Халперн, ветеран почтовой службы: «Я ещё помню те контейнеры, которые выскакивали из труб. Они прибывали примерно раз в минуту и были слегка тёплыми, в смазке»
Не все отправления пользовались такой привилегией – в первую очередь под землёй путешествовали письма первого класса, остальные могли отправить по старинке – конным фургоном.
Строительство нью-йоркской Mailpipe началось в конце 1890-х годов, в 1898-м она была введена в строй. Главный почтмейстер США Чарльз Эмори Смит предсказывал тогда, что в один прекрасный день он оснастит пневмопочтой каждую квартиру. Энтузиазм был так велик, что на рубеже XIX-XX веков было даже несколько предложений по прокладке труб пневмопочты между Америкой и Европой.
Погубил пневмопочту автомобиль, а прикончили светофоры. Автофургон оказался чуть медленнее капсулы, но вмещал куда больше писем и был много дешевле в эксплуатации. Выявились и другие недостатки Mailpipe – например, если почтовое отделение переезжало, то приходилось вскрывать мостовую и перекладывать трубы заново
Тем не менее, в Нью-Йорке система продержалась довольно долго (в правой части снимка приёмное устройство пневмопочты)
Только в 1953-м служба прекратила свою работу в ожидании решения о её дальнейшей судьбе, да так уже больше никогда и не была запущена.
Эта книга является своеобразным путеводителем по языкам Европы; она содержит обзор и сравнительный анализ европейских языков, рассказывает об их истории, устройстве, взаимовлиянии. Приведены правила чтения. В конце книги имеются сведения об искусственных языках и о личных именах, распространенных у разных народов, а также словарь лингвистических терминов. Для тех, кто хочет ознакомиться в общих чертах с языковым богатством Европы, интересуется происхождением слов и природой заимствований, присматривается, какой иностранный язык было бы интересно и полезно изучить, хотел бы глубже понять свой родной язык, сравнивая его с иностранными.
Владимир Александрович Плунгян lib.rus.ec/b/350493 Почему языки такие разные. Популярная лингвистика Человеческий язык — величайший дар природы! Ему мы обязаны возможностью общаться, передавать свои мысли на расстоянии. Благодаря языку мы можем читать книги, написанные много веков назад, а значит, использовать знания, накопленные нашими предками, и сохранять наши знания для будущих поколений. Без языка не было бы человечества! Сколько языков на земле, как они устроены; как и по каким законам изменяются; почему одни из них — родственные, а другие нет; чем именно отличается русский язык от английского и других языков, а китайский от японского; зачем глаголу наклонение и вид, а существительному падежи? На эти и другие вопросы дает ответы современная лингвистика, с которой популярно и увлекательно знакомит читателя автор книги — Владимир Александрович Плунгян, известный лингвист, член-корреспондент РАН.
Иногда натыкаешься на такое: имя по всем приметам должно быть в святцах. А в том единственном источнике, откуда я черпаю православные имена, на сайте православие.ру, нет такого имени, хоть тресни. Проблема в том, что нет единого списка православных имен, что называется, "высочайше утвержденного". Святцы редактировались, одни имена из них вычеркивались, другие при переписывании искажались... В общем, вариантов святцев может оказаться чуть ли не столько же, сколько храмов. В общем, если вы знаете какие-нибудь святцы в эл. виде кроме вышеуказанного источника - подарите ссылочку. Да, какого имени я не нашла в этот раз: Евлиний и Евлиния (в яндексе людей с такими именами найти можно. Есть даже игумен Евлиний. То есть по крайней мере мужской вариант в святцах должен быть наверняка) На православии.ру нету, в англоязычном списке католических святых тоже.
На днях некто в коментах на либрусеке возмущался тем, что авторы, описывая фэнтезийные миры, присваивают месяцам "украинские" названия типо "листопад", вместо того, чтобы использовать чисто русские июль, август или там ноябрь. а я тут заглянула в месяцесловы и наткнулась на названия месяцев Сентемврий – Рюинь Октоврий – Листопад Ноемврий – грудень Декемврий – студень, студный Январь – просинец Февраль – сечень, снежень Март – сухый, березозол Априлий – березозол, цветень Май – травный Иуний – изок, червень Иулий – червень, липец Август – зарев, серпень lib.rus.ec/b/168527
и другой вариант ЯНВАРЬ — ПРОСИНЕЦ ФЕВРАЛЬ — БОКОГРЕЙ МАРТ — ПОЗИМЬЕ АПРЕЛЬ — СНЕГОГОН МАЙ — ТРАВЕНЬ ИЮНЬ — ХЛЕБОРОСТ ИЮЛЬ — СЕНОСТАВ АВГУСТ-СЕРПЕНЬ СЕНТЯБРЬ — ХМУРЕНЬ ОКТЯБРЬ — ГРЯЗНИК НОЯБРЬ — ПОЛУЗИМНИК ДЕКАБРЬ — СТУЖАЙЛО lib.rus.ec/b/464459