Поезд «Hurricane Turn» курсирует на Аляске между посёлком Талкитна и местечком Hurricane Gulch. Длина маршрута составляет чуть менее 93 км, и на этой дистанции нет промежуточных станций. Но в любой точке пути желающие сесть на поезд могут остановить его, подав сигнал размахиванием белой тканью.
Ну-с, еще раз поздравьте меня, я сменила все, остался только загранпаспорт, но тут уже дело другой техники, потому что в старом у меня все равно закончился срок действия. И вот обещанный пост о моих похождениях. Хочу сразу заметить, что в моем случае мороки с документами особо не было, потому как детей у меня нет, водительских прав нет, до диплома еще далеко. Если у вас все в корне наоборот, то дело будет посложнее. Если есть дети, придется выправлять свидетельства о рождении, права и диплом надо будет поменять, как это делается — не выясняла.
1. Поход в ЗАГС
читать дальшеПервый шаг в смене фамилии/имени/отчества, а то и всего сразу — поход в ЗАГС по месту жительства. У меня он разложился на три визита, но при желании его можно сократить до двух.
Первый визит:
Мне сообщают, что прежде всего я должна оплатить госпошлину. В принципе, информация в интернете об этом есть, но не везде упомянуто, что речь идет о двух пошлинах. Первая — за смену ФИО (1000 руб), вторая — за выдачу повторного свидетельства (200 руб). Реквизиты можно узнать в ЗАГСе или посмотреть в интернете, как правило, на страничках городской администрации либо самого ЗАГСа эта информация есть.
Второй визит:
Я приношу квитанции об оплате госпошлин, свидетельство о рождении и паспорт. Уже на приеме под руководством ответственного лица заполняю заявление. Любопытно, что о причинах смены фамилии мне не задали ни единого вопроса, в графе «причины» сами пометили: «собственное желание». Вот так все просто.
Третий визит:
Я получаю два свидетельства: новое свидетельство о рождении с указанной мной фамилией и свидетельство о перемене имени.
В принципе, все эти процедуры можно уложить в один визит, если сразу оплатить госпошлины, захватить свидетельство о рождении и паспорт и — важно — если у сотрудника ЗАГСа найдется время и желание сделать все в один прием. Когда мне назначали день выдачи документов, сотрудница обмолвилась, что попросту не успеет сделать документы на этой неделе. Зато когда я пришла забирать свидетельства, девушке передо мной сделали все сразу, процедура растянулась всего на пятнадцать минут.
2. Смена паспорта
читать дальше После смены ФИО есть всего 30 дней на то, чтобы получить новый паспорт. С этим, понятно, лучше не тянуть и сразу обратиться в паспортный стол. Для этого мне понадобились:
— старый паспорт — свидетельство о рождении — свидетельство о перемене имени — 3 фотографии — квитанция об оплате госпошлины (200 руб)
В этом случае с госпошлиной все проще. Перед походом в паспортный стол я пришла в банк и изъявила желание оплатить госпошлину за замену паспорта. Меня спросили о причине (в разных случаях размер пошлины различается), сами объявили мне сумму и выдали квитанцию.
Итак, со всем этим богатством я прихожу в паспортный стол, опять же под зорким оком сотрудника заполняю заявление о замене паспорта и получаю расписку с датой выдачи документа. В паспортный стол я наведалась 7-го мая, выдача нового паспорта — 20-е мая. Как видите, все не так уж страшно и долго.
Небольшой совет: как только вы получите новый паспорт, снимите со свидетельства о перемене имени копию и вложите в паспортную обложку. Сразу все вы не поменяете, во многих местах память о вас сохранится по первой фамилии, поэтому такая штучка в течение нескольких лет пригодится не раз. Например, при получении отправлений на почте, присланных на старую фамилию, при расплате старой карточкой и т.п. Пусть на всякий случай будет всегда под рукой.
3. Университет (студенческий билет, зачетная книжка)
читать дальшеС университетом все оказалось много проще, чем мне казалось. Все, что мне потребовалось:
— копия нового паспорта (первая сторона + прописка) — копия свидетельства о перемене имени — заявление
Я преспокойно зашла к методисту, за три минуты написала заявление по образцу, отдала копии и все. Как мне объяснили, студенческий билет и зачетная книжка не меняются. Просто на основании приказа зачеркнут старую фамилию и напишут новую.
4. Свидетельство о присвоении ИНН
читать дальшеТут тоже все просто. Приходим в налоговую, метим туда, где выдают эти самые свидетельства. При себе нужно иметь:
— паспорт — копию свидетельства о перемене имени — старое свидетельство ИНН
Я отстояла небольшую очередь, получила бланк заявления на трех листах (тем не менее, заполнять пришлось очень немного — старую-новую фамилию, данные паспорта и еще пару-другую незначительных ячеек. Это я к тому, что много времени процесс не займет). Заполнив все это, я отдала заявление вместе с копией и старым свидетельством (уже вне очереди), после чего получила указание через неделю прийти за новым свидетельством. Вот и все.
5. СНИЛС
читать дальшеСвидетельство СНИЛС, эту заветную зеленую карточку, тоже нужно поменять. Если вы работаете, этим должен заниматься отдел кадров, но велика вероятность, что вас, как и меня, вежливо пошлют в направлении Управления Пенсионного Фонда по месту жительства делать все самостоятельно. Это дело двух минут. Понадобится:
— паспорт — старое свидетельство
Вручаете это все сотруднику ПФ, получаете обратно паспорт и расписку с датой получения. В назначенное время приходите и забираете. Все.
6. Банковские карточки/вклады
читать дальшеВ Интернете немало противоречивых сведений о том, что в разных банках сотрудники-де по этому вопросу находятся в разной степени торможения. За все говорить не берусь, меняла только в Альфе и Сбербанке, о них и расскажу.
При себе надо иметь:
— паспорт — оригинал свидетельства о перемене имени — соответственно, карты, которые нужно менять, или книжки (если речь о вкладе)
Альфа-Банк:
На мой запрос (сменила фамилию, надо поменять карту) отреагировали более чем спокойно. Поначалу я сунулась с копией, на что мне вежливо пояснили, что им необходим оригинал, они сами снимут копию и заверят каким-то хитроумным способом. Хорошо, принесла оригинал. Мне оставили старую карту, заповедовав прийти за новой, которая будет готова через 7 рабочих дней. При получении новой старую карту закрыли, вот и все дела. Расчетный счет остался тот же.
Сбербанк:
Здесь тоже не возникло никаких проблем.
Вклад:
Отдала работнику книжку, паспорт и свидетельство о перемене имени (оригинал, не забудьте). Через несколько минут мне вернули старую книжечку, в которой просто-напросто зачеркнули старую фамилию и написали новую.
Карта:
Отдала работнику карту, паспорт и свидетельство. Девушка поколдовала с компьютером и вернула мне все обратно, сказав, что когда закончится срок карты, мне выдадут новую с новой фамилией. До тех пор я спокойно могу пользоваться карточкой со старой фамилией, никаких проблем.
7. Медицинский полис:
читать дальшеЗдесь ситуация аналогичная с пенсионным фондом. Понадобились только паспорт и старый полис. Идем в страховую, говорим о причине смены полиса, получаем новый.
Я снова хочу странного статистики по именам. Кто читал эпиграф в моем журнале, тот знает, что я мучаюсь дурью собираю материал для книги по ономастике. Я уже написала и опубликовала две штуки ("Имена и фамилии", "Выбираем имя малышу") и очень хочу написать книгу моей мечты: 1. чтобы немного напоминало книгу Льва Успенского "Ты и твое имя" (т.е. было познавательно, информативно и в то же время занимательно), 2. и чтобы там не было хигировщины (т.е. глубокомысленных гаданий о человеке по имени), которую редактора в первых двух книгах заставляли меня вставлять.
Однако создается впечатление, что статистика загсов по именам считается секретной информацией. Во всяком случае, полную статистику выкладывает только Воронежский загс. Ранее выкладывали еще Хабаровская область и Томск, но последние годы перестали. Некоторые города выкладывают топ-50 или топ-70, как Москва. Но лично мне этого мало. В таких топах отсекаются самые редкие имена, которые все-таки даются в наше время (в единичном количестве), а мне как раз именно эти имена более интересны. Вот так, например, неизвестно откуда вынырнуло практически неизвестное ранее имя Елисей - и продолжает лезть по рейтингу вверх, его начали замечать.
В общем, если вам каким-то неведомым путем попадется полная статистика загса по именам в любом городе или районе России (кроме Воронежа), перешлите ее мне, пожалуйста.
И еще, в порядке угрозы ПЧам: к каждому посту на любую тему я теперь буду прицеплять по ссылочке на имя. Захотите ли вы оценить имя (красивое или некрасивое) или нет, дело ваше. Полтора года назад я уже подводила итоги этому опросу и у меня в дневнике тогда появились рейтинги имен по красивости-некрасивости, но тогда ПЧей у меня было гораздо меньше. Самое забавное, что выяснилось, это то, что уровень красивости в общем-то не имеет корреляции с рейтингом популярности.
Имен у меня накопилось около 600, так что у вас заболят пальцы тыкать на кнопочку. И я еще собралась добавлять редкие, но таки встречающиеся в России 21 века имена. Так что да, это будет нудно(
Посты про имена, на которые я даю ссылки, не являются главами моей книги, это просто подбор ссылок из разных источников и информация для размышления. Главы я буду выкладывать в отдельном месте.
Себ Жаньяк (Seb Janiak) Графический дизайнер, фотограф, режиссер и художник Себ Жаньяк (Seb Janiak) один из начинателей большой цифровой революции, создавая на фото, практически с нуля, целый футуристический мир и доводя его до совершенства. Потрясающе талантливый художник, фотограф, фильм-мейкер и сценарист, в период между 1988 и 1900 годами он разрабатывал особую технику ретуши цифрового изображения, которую называют «матовая живопись». Это нововведение сделало его известным и принесло признание не только в мире моды, но и в киноиндустрии. Такой метр, как Джордж Лукас, с удовольствием сотрудничал с ним. С 2008 г он создает серию снимков под названием "Королевство" (Kingdom) и показывает действительно очень близкие к реальным целые небесные поля облаков, в которых легко заблудиться даже самому опытному пилоту. Несмотря на кучность «барашков», в центре каждой картины есть центральное место, характеризующееся светом и ощущением, что именно этот свет является источником самих облаков. Каждая композиция показывает, насколько Себ увлечен природой и ее таинственной силой, показывая преобразования облаков в течение целого дня — от яркого дневного до лунного света.
серия блестящих фото с Наоми Кемпбелл (Naomi Campbell) для журнала Soon International, а также вошли в книгу посвященной творчеству автора.
МЭРИ, КОРОЛЕВА СКОТОВ Как меняется русский язык и культура под воздействием глобального английского? О негативном и позитивном влиянии английского языка на русскую культуру размышляет известный российский филолог С.Г. Тер-Минасова
ВЕЛИКИЙ МОГУЧИЙ ИЛИ ГЛОБАЛЬНЫЙ?
Каждое новое поколение, сохраняя основные прежние представления, формирует свою собственную картину мира, и это находит отражение в культуре, обычаях, языке. Какие-то изменения нам представляются явно негативными, но у любого явления всегда как минимум две стороны.
В июне 2014 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялся симпозиум «Отражение меняющейся картины мира в русском и английском языках». Этот кросс-культурный проект проходил в рамках перекрёстного года культуры Великобритании и России. Помимо проблем эволюции языка, перевода и преподавания на симпозиуме обсуждались вопросы межкультурного общения и влияния языков друг на друга. С докладом «Изменения в русской картине мира под воздействием глобального языка и культуры» выступила известный российский филолог, доктор филологических наук Светлана Григорьевна ТЕР-МИНАСОВА, президент факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова. Публикуем сокращённое изложение её доклада. читать дальше Нам повезло. Мы современники великого взлёта научно-технического прогресса, подарившего небывалые, невообразимые и немыслимые средства общения, или коммуникации. Открылись колоссальные возможности делать всё вместе, всем человечеством: изучать, изобретать, учить, лечить, охранять природу, бороться с преступностью, торговать, строить… Вместе жить дружно в мире и счастье, о чём во все времена мечтали все народы. Началась эпоха глобализации, глобального, объединённого мира. Планета съёжилась до «глобальной деревни».
Но… Первый взрыв (приступ?) эйфории уже закончился. Глобализация оказалась явлением противоречивым. И дело не только в том, что великими открытиями учёных воспользовался и криминальный мир (а Зло активнее Добра) и открылись новые высокотехнологичные виды грабежа, инсинуаций, борьбы за власть и т. п. На пути глобализации встал «человеческий фактор».
Какая глобальная деревня без глобального языка? Должен быть один, общий язык, как мы знаем со времён Вавилонской башни. На эту роль уверенно претендует английский язык по разным — объективным — причинам. Значит, чтобы жить дружно и мирно во всём мире, надо всем неанглоязычным народам отказаться от своих национальных языков. И заодно — от культур, то есть от традиций, обычаев, верований, национального образа жизни, менталитета…
Желающих отказаться от своего языка и культуры не обнаружилось. Наоборот, даже те народы, которые давно — исторически — перешли на английский язык, как, например, входящие в состав Соединённого Королевства Великобритании ирландцы, шотландцы, валлийцы, усиленно занялись возрождением своих родных языков и культур.
Итак, актуальный вопрос для всех неанглоговорящих народов: как сохранить разнообразие языков и культур в условиях глобализации?
Речь идёт обычно о разнообразии языков, но культурная экспансия не менее опасна. Фильмы и книги переведены на национальные языки, языкового барьера нет, но культурный барьер остаётся, потому что «перевести» культуру нельзя: идеология, система ценностей, традиции, обычаи, менталитет, образ жизни — культура языка-источника в самом широком антропологическом или этнографическом значении слова остаётся и воздействует в такой степени, что это опасно и разрушительно для национальной культуры.
Все национальные культуры сейчас обеспокоены этой проблемой, но Россия (как всегда) особенно. Просидев семь десятилетий в полной изоляции от остального мира, Россия внезапно вошла в мировое сообщество, в «открытый глобальный мир» (который оказался открытым глобальным рынком, но это уже другая тема). Соответственно у нас не было иммунитета против отрицательных черт, но зато был жадный интерес к «запретному плоду», вполне естественный и закономерный. В результате — жадное, радостное заимствование идей, стилей, рекламы, телепрограмм, коммуникативного поведения, образа жизни. и слов, отражающих и выражающих всё это.
Эффект запретного плода усилен нашим естественным, природным любопытством, энтузиазмом и странным, острым интересом ко всему иностранному. Странность — от нашей особой изоляции, географической и культурной (как обычно: «у нас особенная стать»). Да, географически мы огромная страна: и Европа, и Азия. Однако наша реакция на внешний мир отлична от «нормальных» изолированных (обычно островных) культур: мы не замыкаемся в своей культуре, не ненавидим всё иностранное, не боимся его: мы, наоборот, готовы любить и заимствовать новое, чужое, не наше. Мне кажется, это совсем не плохо, если в меру.
Главный источник заимствований — английский язык и заложенная в нём американская культура. Влияние английского языка и англо-американской культуры сегодня ощущается во всех сферах нашей жизни, но в первую очередь — в сфере бизнеса.
Самое ощутимое и уже случившееся — уходит отчество. В визитных карточках наших бизнесменов — и в русском, и тем более в английском варианте — отчества нет. На прямой вопрос: «Извините, а отчество?» — все деловые люди разного возраста и ранга отвечают кратко: «Не надо отчества». (Я констатирую факты, стараясь их не оценивать.) Более того, в сфере бизнеса мы все ещё «на новенького», поэтому не нам устанавливать правила, нам — следовать этикету.
Соответственно появляются новые, заимствованные способы представления личности: инициал вместо отчества (Анна А. Захарова), двойные и даже тройные имена: Анна-Наталия Малахова, Олег Роман Давид К. (маленького мальчика назвали в честь папы и двух дедушек).
В письменных обращениях деловых писем ушёл восклицательный знак. Он сменился в бизнес-переписке на «западную» запятую, а в молодёжных письмах меняется на «смайлик». В бизнесе всё по-деловому и восклицательный знак слишком эмоционален. Это тоже удар (ударчик…) по национальной традиции, по национальному характеру.
Читая лекции по межкультурной коммуникации, я всегда говорила (и написала в учебнике), что в английском языке единственное личное местоимение, которое пишется всегда в любом контексте с большой буквы, это I — я, первое лицо, единственное число. В русском языке мы пишем с большой буквы только местоимение второго лица множественного числа — Вы, когда оно обращено к одному человеку, чтобы подчеркнуть особое уважение. Мне кажется, это проявление разницы культур: индивидуалистской, англо-американской и коллективистской, русской. У них таким образом подчёркивается важность собственной личности и уважение к себе, любимому, а у нас — то же самое по отношению к другому человеку. Во многих культурах (славянских — украинской, белорусской; восточных) дети на Вы обращаются к родителям. В заключение я обычно говорила: «Если бы мы всегда писали Я с большой буквы, мы были бы другим народом», иллюстрируя функцию языка как орудия культуры, мощного средства формирования личности и национального характера. Я и сейчас говорю и пишу то же самое, но с оговоркой, потому что в ю-тьюбе обнаружила ролик автора с ником Mr Freeman, то есть мистер Свободный человек. Призыв этого ролика, потрясший меня, привожу в русском переводе (тоже характерная черта: обращение к русскоязычным людям на английском языке):
«Дети, молодёжь, освободитесь от тирании родителей, от запретов взрослых. Социальная система прошлого поработила всех, и все люди в России стали одинаковыми, то есть законопослушными. Мы не должны быть одинаковыми, мы должны быть разными. Первый шаг — писать Я с большой буквы. Мы должны гордо нести своё «Я» как знамя нашей индивидуальности и свободы».
Этот призыв, возможно, будет реализован, когда молодое поколение вырастет и придёт к власти.
Ещё новое: лавина сокращений. Расшифровывать многочисленные аббревиатуры трудно, происходит сбой коммуникации. Приведу только два примера: нелепого и неблагозвучного характера. Нелепое — от увлечения английским языком без достаточного с ним знакомства. Российская фирма «Экспортлес» решила представить своё название по-английски, и оно было транслитерировано в Exportless, поскольку действительно буква с обычно передаётся сдвоенным английским ss. Однако в английском языке есть очень распространённый, абсолютно продуктивный суффикс less со значением отсутствия предмета/понятия, выраженного корнем слова (ср. hopeless — безнадёжный, useless — бесполезный, heartless — бессердечный и т. п.). Таким образом, слово exportless означает либо не имеющий экспорта, либо негодный к экспорту.
Второй пример — неблагозвучного сокращения. Целая статья в центральной газете была посвящена проблеме ВОШ: ВОШ имеет большое значение, ВОШ складывается из двух этапов. Оказалось, что ВОШ — это Всероссийская олимпиада школьников.
Следует оговориться: в процессе взаимодействия страдают оба языка. Каждый национальный язык приспосабливает глобальный английский к своим привычным средствам, переосмысливает значения слов, видит и понимает их через призму своей культуры. Английское слово cottage — маленький скромный домик, часто для одного-двух человек. Русское: Он купил себе коттедж обычно подразумевает двух-трёх- и более этажный домище для богатой семьи.
Русский английский наделяет английские слова нашими любимыми уменьшительно-ласкательными суффиксами: смайлик, бэджик, парфюмчик — сеть магазинов косметики — и даже фрилавчик.
Ещё одна опасность для русского языка и культуры пришла из области перевода с английского языка на русский.
Англоязычные книги, фильмы, журналы, газеты, теле- и радиопрограммы поспешно переводятся на русский язык. Сочетание жадных издателей и прокатчиков с жадными и некомпетентными переводчиками в условиях отсутствия квалифицированных редакторов вредит обоим языкам, но, конечно, гораздо больше — русскому. Эта проблема особенно ярко может быть проиллюстрирована на примере перевода собственных имён: наименований человека (антропонимов) и географических названий (топонимов).
Собственные имена — очень важный компонент языковой и культурной картины мира. Именно поэтому они — мощный хранитель национальной идентичности. Неверный, англизированный перевод собственных имён вызывает сбои коммуникации и, вместо того чтобы преодолеть языковой барьер и сблизить людей и народы, разделяет их.
Русскоязычный читатель не опознает Иоанна Крестителя в Джоне Баптисте. Мэри, дочь короля Генри, звучит для русского читателя как персонаж из шлягера и не имеет отношения к Марии I, или Марии Кровавой, дочери короля Генриха VIII. Особенно «повезло» с переводами Марии Стюарт. Трагическая фигура в истории Англии и Шотландии, мать короля Якова I, казнённая своей великой кузиной Елизаветой I, героиня драмы Шиллера «Мария Стюарт» выступает в современных российских текстах под целой коллекцией имён, дословно переведённых с её английского, исторически традиционного наименования Mary, Queen of Scots: Мэри, королева Шотландии/Шотландцев/Скоттов/Скотов.
читать дальшеНаряду с потерями, искажениями и негативным результатом взаимодействия глобального и национального языков нужно справедливости ради отметить и позитивное влияние английского языка на русскую культуру.
Несомненно стал менее резко-императивным (чтобы не сказать грубым, приказным) стиль официального общения власти с народом через объявления о правилах поведения, заметно смягчилась информационно-регулирующая лексика.
Было: не курить!; не сорить!; по газонам не ходить!, то есть инфинитив как самая грубая форма повелительного наклонения (ср.: собакам: сидеть!; лежать!; в армии: стоять!; отставить!).
Стало: у нас не курят; спасибо, что Вы не курите; чисто не там, где метут, а там, где не сорят; извините за временные неудобства и т. п.
В безбрежном океане интернета на эту тему есть Русско-английский словарь делового общения, высмеивающий привычную грубость наших деловых «начальников» — на почте, в банке, в паспортном столе и т. п. Приведу несколько примеров. Фразу «Господи, это опять вы…» предлагается переводить как Thank you very much for your email (Большое спасибо за Ваше электронное сообщение). Раздражённому вопросу «Вы читать умеете?» соответствует You can find this information below (Вы найдёте эту информацию ниже). Недовольное «Мы лучше сделаем это сами» переводится в этом шуточном словаре как Thank you for your kind assistance (Спасибо за Вашу любезную помощь).
Наконец, ещё одна новая черта, очень важная для науки и ещё более для педагогов, для методики обучения, — это изменение научного стиля. Наш привычный очень наукообразный, строгий, подчёркнуто безличный стиль (в работах, диссертациях, написанных одним автором, «мы скромности», отсутствие «я», пассивный залог, безличные обороты) постепенно — очень медленно, испуганно и неохотно — заменяется стилем более живым, более свободным, более лёгким для понимания, появляются «я», шутки, личные истории.
Я считаю это направление очень правильным и позитивным, особенно для учебной литературы. «Я» — устанавливает контакт с читателем, обеспечивает бо́льшую эффективность коммуникации, повышает ответственность автора за текст, которую снимает «мы», пассивный залог и всё «безличное».
Чрезмерное наукообразие текста, намеренная завеса из заимствований и/или собственных терминов (чаще — известных, но с изменением общепринятого значения) — этот «высший пилотаж» может служить для сокрытия пустоты. Настоящий учёный хочет, чтобы его поняли, и пишет научные труды не для того, чтобы читатель, не одолев и половины, подумал: «Какой умный!». Всё это — увы! — касается в большой степени нас, представителей гуманитарных наук.
Для учебной литературы, особенно в средней школе, это наукообразие губительно: оно убивает интерес к знанию у детей, молодёжи.
Вспоминаю любимую книгу моего детства Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями», которая, оказывается, была учебником по географии для младших школьников, победившим на конкурсе шведской школьной литературы. Вот бы нам такие конкурсы и таких победителей!
Этот очень краткий обзор непрерывно растущего встречного движения (политкорректное название влияния английского языка как глобального на национальные языки, в данном случае — на русский) сделан русским филологом не первой молодости. Молодёжь в России, наверное, воспринимает и этот процесс, и его результат по-другому.
Что будет завтра, «смертному знать не дано», как сказал старик Гомер по другому поводу. Поживём — увидим.
А. Конан Дойль. Собака Баскервилей. Пер. Е. Н. Ломиковской (Факсимильное издание). – Б. м.: Salamandra P.V.V., 2014. – 104 с. – (Новая шерлокиана, Вып. ХIV).
Четырнадцатый выпуск серии «Новая шерлокиана» представляет во всех смыслах историческое издание – факсимильное воспроизведение первого полного русского перевода «Собаки Баскервилей» и первую полную публикацию знаменитой повести на русском языке. Перевод был выполнен Е. Н. Ломиковской и вышел в свет в 1902 г.
Итак, давненько он стоит на высоком берегу реки Сож - одной из крупнейших (после Днепра и Припяти) до сих пор судоходных рек Беларуси. Само собой при таких-то характеристиках размещения там должен быть крупный город... Не сложилось. Первое упоминание - 1142, но он тогда уже был
Города на Днепре - города на пути из варяг в греки. Припять позже связали каналом с Бугом, то есть прямой торговый путь на Запад. Сож тек из России. А с ней ВКЛ, в составе которого был Гомель, долго по-братски воевал. В общем - тупиковый торговый путь, на котором стояла приграничная глиняно-деревянная приграничная крепость. Почему не каменная? Ледник в древности до нас не дошел, камней не приволок. Вот в окрестностях Мозыря камней навалом.
После раздела Речи Посполитой Гомель оказался в Российской Империи. Ну а так как Чарторыйский отказался присягнуть императрице, то имущество его было конфисковано и передавалось за заслуги российским помещикам. Гомель стал иметь серьезное значение, так как он был на дороге из Санкт-Петербурга в Киев, там нужно было содержаь водную переправу через реку Сож... в общем пожалован город был Румянцеву-Задунайскому "для увеселения". Второй кавалер орденя сятого георгия первой степени. Первым кавалером был кто? Ага. Сама имперарица Екатерина вторая. Кто такой Румянцев? Ну тот военначалник, который по одной из версий посадил на гауптвахту Суворова, бывшего у него тогда в подчинении. ну послал он Суворова разведать что там турки творят в городке-крепости Туртукай. А он, гад это Суворов, взял городок без согласования со святейшим Румянцевым. Наказал он выскочку тогда. По одной из версий даже под суд сдал. Не, Румянцев был неплохой полководец, его даже в учителя суворова прочат, но вот такой случай имел место быть.
В общем, стал Румянцев хозяином города Гомеля. Но фактически хозяйничал тут его сын-дипломат Николай Петрович, ибо петр алексеевив скончался в 1796 году. И устроил настоящий частный город, уездное правление было отправлено подальше от города в село Белица. нечего им делаь в таком городе, Румянцевы сами знают что делать и нечего под ногами крутиться. И развернул строительство. в том числе построил находящийся на банкноте в 20 000 белорусских рублей дворец
читать дальшеСтоит возле самого Киевского спуска, внизу бцл деревянный мост и дорога на Киев. Возможно, августейшие особы или их родственники во дворце по дороге в Киев и дальше ночевали. Сам Румчнцев жил в домике попроще, ибо постоянно содержать акую махину дороговато. А деньги считать он умел. Даже однов ремя продвигал проект дворянского училища в Гомеле, эдакий проект Гомельский Нью-Васюков, во поеду сюда учиться отпрыски знаменитых дворян. Ну тех.которые под питером не поступиили, разовьется город... дело было за малым. 10 000 рубликов в год на содержание из казны помимо средств вложенных Румчныевым. Не получилось. ну тогда привлек он грант и построил ланкасерскую школу. Это такая школа без профессиональных учителей - научилсмя грамоте сам - научи другого. Здание ее стоит до сих пор.
Да. та башенка сзади справа на каринке - это уже перестроенный другим хозяином Гомеля Паскевичем флигель, но о нем позже.
Так вот, как часто бывает, в третьем поколении внезапно обогаившееся семейство как-то беднеет и вот уже после смери Николая Петровича Гомель переходит его брау Сергею перовичу ну и тот его решает продать... а кому такое продать? Стало быть заложил в государственном российском банке - за 400 000 рублев и обеспечил таким образом дочурок приданным. Хотя музее в этом самом дворце лежит проект договора на 800 000 рублей, столько ему не дали.
Чего стоили эти 400 000 рублей? Это 1827 год, до реформы Канкрина, стало быть получил ассигнациями, кои были по курсу приблизительно 1 к 4 к серебряному рублю. Попробуем перевести через золото в современные деньги. Правда тут с золотом проблемка... золоых монет тогда в Российской Империи чеканили маловато, все больше подделки под дукаты... Да и способ счета через золото не бог весть какой, но приблизительный способ. Рубль содержал тогда чуть более грамма золота. 400 000 делим на 4, получаем 100 000 рублей серебром или более 100 кг золотой монеты. Кило золота счас около 40 000 баксов, итого получаем около 4 млн долларов. Городок был небольшой, ну тыщ 5 населения, да и не все принадлежало Румянцевым. Опяь же, расчет очень примерный. Надо бы через цены групп товаров, ну пусть будет так.
Итак, Румянцев по долгу перед банком расплачиваться не желал, частный город перешел казне... нужно было найи нового хозяина.
маленькое отступление. Вообще в российской империи тогда финансирование купеческого бизнеса госбанками почти не осущесвлялось. Но вот помещики под залог имений кредиовались. и часто они это использовали для зарабока - закладывали имение, получали деньги и ссужали купцам... но уже под твердую валюту - серебряный рубль (он с середины вочемнадцатого века и даже до тридцатых годов двадцатого века в СССР содержад 18 грамм серебра). Но у румянцевых была другая цель, Гомель им был обузой.
И вот хозяин появился, тоже кавалер ордена Святого Георгия, причем полный кавалер (в числе 4 таких как он - еще были Кутузов, Барклай де Толли, Дибич). Это Паскевич-Эриванский. Зарабатывал на торговле сахарком, даже сахарный заводик в парке у дворца построил... но передумал, слава всевышнему. Зато кирпичная труба осталась в виде смотровой башни. Вообще много чего по хозяйству у Гомеле построил Иван Федорович, при нем и строилась дорога Питер-Одесса через Гомель, и первая телеграйная линия Санк-Петербург-Севастополь. Его сын Федор Иваенович принял хозяйство после смерти отца в 1856 году.а позже - супруга сына, Ирина Ивановна, урожденная Воронцова-Дашкова. на ней остановлюсь подробнее.
Она за свой счет построила в Гомеле гинекологическую клинику, да вот беда, было это в 1914 году и клиника сразу стала военным госпиталем. И нонче это здание стоит, в его реставрации участвовали финансы НАТО, долгое врем это был военный госпиталь, еще я помню там солдатиков на воротах. И вообще Ирина Ивановна, не имея возможноси иметь детей, старалась делать все возможное, чтобы деньги не были препятствием стать матерью жительницам Гомеля. Если кто-то не имел средств на приданное, мог обратиться с ходаайством лично к ней. И ходатайство удовлетворялось, некоторая сумма выделялась. За свое богаство Ирина Ивановна не держашась. Когда произошла революция. чобы дворец не был разграблен, она сделала опись и через Луначарского решила вопрос передачи дворца государству как исторической ценности. Сама остаток жизни прожила в Гомеле довольно скромно у своей бывшей служанки.
Ну вот где-то так. И так много для ЖЖ написал. Столько не все чиают.
В процессе приготовления свинины может появиться резкий запах. Обычно это связано с тем, что мясо взято от некастрированного или поздно кастрированного самца и имеет большое содержание стероида под названием андростенон. Правда, даже в этом случае часть населения неприятного запаха не почувствует — способность его воспринимать зависит от того, обладает ли человек двумя функциональными копиями определённого гена (аллель RT/RT) или только одной (аллель RT/WM). Вторая категория может даже описывать запах андростенона как приятный и сладкий.
Источник: en.wikipedia.org
кажется, у меня оба гена на месте. А может, просто нюх слишком капризный.
одна из перманентных тем для брюзжания – о том, как компьютеры вообще и компьютерные игры в частности негативно влияют на физическое развитие детей. Недостатком большинства подобных выступлений является полное отсутствие фактических данных, так что добавлю свои 5 копеек о результате, полученном на массовом эксперименте.
Одна из наших аспиранток (кстати, иностранка, из Греции, а после защиты трудиться уезжает в Англию) работает с мелкими дошкольниками с тяжелой и достаточно редкой напастью – мышечной дистрофией. Одна группа реабилитируется традиционно, физиотерапией. Во второй группе к ней добавлен X-box, детишки играют в компьютерную приставку.
Критические и при том довольно разумные рассуждения о тесте Бедхель- nataly-hill.livejournal.com/2125866.html#commen... Я довольно плохого мнения о политической деятельности Натальи Холмогоровой ( но, на всякий случай, не хочу сейчас эту деятельность обсуждать), однако тем ни менее о некоторых сферах жизни она иногда выдает очень здравомыслящие суждения. Вот как в этом случае. Если кто не знает ( или забыл), тест Бедхель - это что - то вроде теста на феминстичность книги или фильма. Он о том, достаточно ли художественный текст / фильм лоялен к женщинам и отводит ли им подобающее место. Он состоит из четырех ступеней. 1. В худ. произведении должно быть не менее двух женских персонажей. 2. Они должны быть названы по именам. 3. Они должны разговаривать друг с другом (а не с мужчинами). 4. Должны говорить друг с другом не о мужчинах, а о чем-то другом.
И вот, по ссылке, об этом тесте и речь.
ОТ Шано: И собственно, вывод из поста по ссылке: Видите, какой суровый тест, как тяжело его пройти даже, казалось бы, самому women-friendly автору.
Но сейчас мы увидим жанр масслита, который с легкостью проходит тест Бехдель. И это... это...
- дамский роман! По сути: чаще всего - глупая и вредная чушь, внушающая женщине, что единственный смысл ее жизни - "встретить своего единственного", и предлагающая ей в погоне за этим "единственным" самые деструктивные модели поведения, вплоть до воспевания стокгольмского синдрома. По форме: как правило, рядом с героиней есть подружка, мать, сестра или вообще полный набор родственниц, известных по именам (первый и второй этап пройдены на ура), и они беспрерывно треплются (вот и третий этап проскочили). В основном, конечно, о мужчинах - но не только. Поскольку изображается "обыденная жизнь", то они могут и наряды обсуждать, и покупки, и проблемы на работе, и очередную серию "Секса в большом городе". Так что к этому жанру у феминисток никаких претензий быть не может.
Явно неадекватный результат кагбэ намекает на то, что и сам тест не вполне адекватен.
И снова от Шано: читать дальшеА и в самом деле, получается, что пункт 1 отсекает книги о женщине в "мужском" (или "мужском профессиональном мире) - или же автору придется вводить женского персонажа, который будет болтаться как что-то в проруби, не имея никакой сюжетной нагрузки, кроме как быть собеседницей героини. пункт 3 подразумевает, что у мужчины с женщиной не может быть серьезных тем для беседы а пункт 4 может с легкостью завалить даже самый феминистический детектив, , где судья-женщина, например, спрашивает свидетельницу - офицера полиции о преступнике-мужчине
В рождении умного ребенка, за которого не придется краснеть в школе, отвечают не только гены родителей, а может быть и не столько. Ученые Калифорнийского университета в Санта-Барбаре и Университета Питтсбурга полагают, что решающим фактором для появления умного ребенка является питание беременной и кормящей грудью женщины. Они провели анализ питания женщин в более чем двух десятках стран и сравнили их с результатами академических тестов детей.
Было выявлено, что количество омега-3 докозагексаеновой кислоты (ДГК) в грудном молоке матери прямо пропорционально полученным оценкам на тестах по математике умным ребенком в будущем. С другой стороны, повышенное количество омега-6 жиров в молоке матери, которые поступают из растительных масел (кукуруза, соя и др) приводит к низким результатам тестирования. Когда количество ДГК и омега-6 жиров рассматривались в зависимости друг от друга, они объяснили почти половину различий в результатах тестов.
Умный ребенок должен получать ДГК в достаточном количестве еще на этапе беременности и до 5 лет, как минимум. Недостаток омега-3 кислот в пользу омега-6 ведет к неполной реализации интеллектуального потенциала, заложенного в детях. Такой перекос в питании стал наблюдаться, когда открыли вредные свойства холестерина и насыщенных жирных кислот. Многие поспешили отказаться от мяса в пользу растительных масел (омега-6).
ДГК для умного ребенка содержится в морепродуктах (икра, скумбрия, лосось, форель, рыбий жир, печень трески и др), льняном масле, яйцах, орехах, шпинате и др. Практический вывод из исследования таков, что заложенное в дите с момента зачатия и до 5-ти лет (еда, обучающие игры, моторика, закаливание и др) не менее важно, чем переданная генетическая информация. Здоровый и умный ребенок получается при всестороннем развитии и правильном питании.