Источник: en.wiktionary.org
пятница, 27 марта 2015
От праиндоевропейского корня «bhleg-», означающего «гореть, сиять», произошли названия двух противоположных цветов. Сначала возникли два прагерманских слова: «blakaz» («сгоревший») и «blankaz» («яркий», «сияющий»). Первое в итоге дало имя чёрному цвету в английском языке («black»), а второе — белому цвету во французском («blanc») и многих других европейских языках.
Источник: en.wiktionary.org
Источник: en.wiktionary.org
четверг, 26 марта 2015
— А кто это сделал? Сглотнув, робко спросил Гарри Поттер.
— Это был Тот-Чью-Фамилию-В-Школе-Не-Произносят!
— А почему его фамилию не произносят в школе?
— Ну тут же кругом дети, а его фамилия... его фамилия... короче, Гарри, тебе ещё рано знать такие слова.
Гарри мысленно перебрал все слова, которые ему рано было ещё знать, и густо покраснел. Увы, ни одно из них ни в какой форме не желало быть похожим на то, что могло бы быть фамилией Тёмного Лорда.
(c) se7en
— Это был Тот-Чью-Фамилию-В-Школе-Не-Произносят!
— А почему его фамилию не произносят в школе?
— Ну тут же кругом дети, а его фамилия... его фамилия... короче, Гарри, тебе ещё рано знать такие слова.
Гарри мысленно перебрал все слова, которые ему рано было ещё знать, и густо покраснел. Увы, ни одно из них ни в какой форме не желало быть похожим на то, что могло бы быть фамилией Тёмного Лорда.
(c) se7en
Оригинал взят у в Добрый лорд Кобгем и сэр Джон Фальстаф
«Олдкастл умер мучеником».
Так говорится в эпилоге ко второй части исторической хроники Шекспира «Генрих IV». Однако в первом издании этой пьесы персонаж, известный всему миру под именем сэра Джона Фальстафа, был представлен зрителям «Глобуса» (театра, в котором выступала труппа Шекспира) как сэр Джон Олдкастл. Почему это имя было дано великому обжоре и трусу? Отчего оно было впоследствии изменено? И главное, почему Олдкастл сначала был выведен драматургом как полукомический, полупрезренный тип, а потом провозглашен мучеником?
Жизнь Олдкастла, лорда Кобгема, ныне почти совершенно забытого, дает ответ на эти вопросы. Сэр Джон Олдкастл во времена правления Генриха IV Ланкастера (1399–1413) вступил в зрелый возраст своей жизни и был известен как хороший воин и мудрый советник. Друг царствовавшего короля, он покрыл себя славой в войне с Францией и усмирении баронских мятежей внутри страны.
читать дальше

Так говорится в эпилоге ко второй части исторической хроники Шекспира «Генрих IV». Однако в первом издании этой пьесы персонаж, известный всему миру под именем сэра Джона Фальстафа, был представлен зрителям «Глобуса» (театра, в котором выступала труппа Шекспира) как сэр Джон Олдкастл. Почему это имя было дано великому обжоре и трусу? Отчего оно было впоследствии изменено? И главное, почему Олдкастл сначала был выведен драматургом как полукомический, полупрезренный тип, а потом провозглашен мучеником?
Жизнь Олдкастла, лорда Кобгема, ныне почти совершенно забытого, дает ответ на эти вопросы. Сэр Джон Олдкастл во времена правления Генриха IV Ланкастера (1399–1413) вступил в зрелый возраст своей жизни и был известен как хороший воин и мудрый советник. Друг царствовавшего короля, он покрыл себя славой в войне с Францией и усмирении баронских мятежей внутри страны.
читать дальше
среда, 25 марта 2015
Оригинал взят у в История английского дома. Часть 2.
О том, что длительная эпоха королей Георгов фундаментально изменила концепцию дома для англичан, я начала писать здесь http://julia-rada.livejournal.com/112594.html
Суровые времена Тюдоров,"смутного времени" войн и Реставрации отошли в прошлое. Также в прошлое ушла мода на мрачные стеновые панели из темного дерева, простые каменные полы, непритязательность дизайна.
читать дальше
Суровые времена Тюдоров,"смутного времени" войн и Реставрации отошли в прошлое. Также в прошлое ушла мода на мрачные стеновые панели из темного дерева, простые каменные полы, непритязательность дизайна.
читать дальше
На головы английских младенцев обрушился шквал имен из Ветхого Завета. Такие имена, как Гай, Майлс, Питер и Джон, уступили место Еноху, Амосу, Обадайе, Иову, Сету и Эли, а Мэри, Мод, Маргарет и Энн проиграли битву Саре, Ребекке, Деворе (совр. Деборе) и Эсфири (совр. Эстер). Есть записи о семействе Чонси в Хертфоршире, шестерых детей в котором крестили Исааком, Икаботом, Сарой, Барнабасом (Варравой), Натаниэлем и Израэлем20. Библию прочесывали от корки до корки, причем особое предпочтение как будто отдавалось самым малоизвестным или труднопроизносимым именам, вроде Зеррубабел или Хаббакук и даже Шадрак, Месхак и Абедего. Драматург Коули, насмехаясь над этой модой, вывел в одной своей пьесе персонажа по имени Куттер, который обращается в пуританство и заявляет: «Отныне нельзя, чтобы я звался Куттером…. Теперь мое имя Абеднего. Мне было видение, которое нашептало мне в замочную скважину: «Иди, назови себя Абеднего»21. В особо большом ходу были имена грешников или страдальцев, предположительно, как своего рода самонаказание. Девочек называли именем Тамар, которая была изнасилована собственным братом, Иаэлью, которая вбила кол от палатки в висок Сисаре, пока он спал в ее шатре, а мальчиков, к примеру, Иовом, на которого обрушилось столько страданий.
Такман
Такман
Сам Генрих был протестантом лишь с том смысле, что хотел избавиться от папы римского, но в вопросах доктрины оставался католиком. Он допустил перевод Библии только потому, что Английская Библия стала бы символом замены власти папы на его собственную. Самого себя он более или менее считал английским папой и так же стремился подавить доктринальный раскол, как если бы был самим папой римским. И действительно, в 1540 г. он отправил на костер в Смитфилде трех лютеран за ересь в тот самый день, когда казнил за государственную измену трех папистов29. Лютер по этому случаю заметил: «Что пожелает сквайр Гарри, должно стать догмой для англичанина в жизни и в смерти»30.
Но плотина уже была сорвана, и остановить потоп не мог даже «сквайр Гарри». Невзирая на указ, призывающий его подданных читать книгу «смиренно и с почтением», читать ее только тихим голосом и не спорить о сложных ее отрывках в питейных заведениях, «и не рассуждать о ней прилюдно в кабаках»31, люди, которым наконец открыли доступ к Писаниям на родном языке, были охвачены возбуждением и любопытством. Они собирались вокруг огромных томов, цепями прикованных к кафедрам, и жадно слушали того, кто мог прочесть им вслух, так сегодня слушают результаты мировых чемпионатов. Энтузиазм простонародья в соборе Святого Павла, где шесть библий были прикреплены к «различным колоннам, закреплены на них цепями, дабы читать их мог каждый, кто пожелает», привел власти в ужас. Фокс пишет, что вокруг этих библий часто собирались люди, «особенно если могли найти кого-то с громким голосом, чтобы читал им». Некий Джон Портер, «молодой человек высокого роста», стал весьма искусен в этом «божьем занятии», и «великие множества стекались послушать этого Портера, ибо он мог читать хорошо и имел громкий голос». Духовенство едва ли обрадовалось таким «проповедям» мирян. Портера арестовали, обвинили в том, что он в нарушение королевского указа толкует Священное Писание, собирает толпы и провоцирует волнения. Его бросили в Ньюгейтскую тюрьму и «посадили в самый нижний каземат, задвинули засовы и заковали в кандалы, где через шесть или восемь дней он был найден мертвым»32.
Последовал акт парламента, решительно воспрещающий неуполномоченным на то лицам читать Библию вслух33. Правда, в нем содержалась оговорка, что аристократам и джентри разрешается читать вполголоса членам собственных семей, что женщинам благородных сословий и купеческим семьям разрешается читать ее в частном порядке, но не вслух другим, а вот людям «низшего разбора» — женщинам, ремесленникам, подмастерьям и прочим ниже достоинства йомена воспрещалось читать ее как открыто, так и в своем доме, если только король, видя что это идет на пользу их жизни, не даст им особого соизволения.
Такман
Но плотина уже была сорвана, и остановить потоп не мог даже «сквайр Гарри». Невзирая на указ, призывающий его подданных читать книгу «смиренно и с почтением», читать ее только тихим голосом и не спорить о сложных ее отрывках в питейных заведениях, «и не рассуждать о ней прилюдно в кабаках»31, люди, которым наконец открыли доступ к Писаниям на родном языке, были охвачены возбуждением и любопытством. Они собирались вокруг огромных томов, цепями прикованных к кафедрам, и жадно слушали того, кто мог прочесть им вслух, так сегодня слушают результаты мировых чемпионатов. Энтузиазм простонародья в соборе Святого Павла, где шесть библий были прикреплены к «различным колоннам, закреплены на них цепями, дабы читать их мог каждый, кто пожелает», привел власти в ужас. Фокс пишет, что вокруг этих библий часто собирались люди, «особенно если могли найти кого-то с громким голосом, чтобы читал им». Некий Джон Портер, «молодой человек высокого роста», стал весьма искусен в этом «божьем занятии», и «великие множества стекались послушать этого Портера, ибо он мог читать хорошо и имел громкий голос». Духовенство едва ли обрадовалось таким «проповедям» мирян. Портера арестовали, обвинили в том, что он в нарушение королевского указа толкует Священное Писание, собирает толпы и провоцирует волнения. Его бросили в Ньюгейтскую тюрьму и «посадили в самый нижний каземат, задвинули засовы и заковали в кандалы, где через шесть или восемь дней он был найден мертвым»32.
Последовал акт парламента, решительно воспрещающий неуполномоченным на то лицам читать Библию вслух33. Правда, в нем содержалась оговорка, что аристократам и джентри разрешается читать вполголоса членам собственных семей, что женщинам благородных сословий и купеческим семьям разрешается читать ее в частном порядке, но не вслух другим, а вот людям «низшего разбора» — женщинам, ремесленникам, подмастерьям и прочим ниже достоинства йомена воспрещалось читать ее как открыто, так и в своем доме, если только король, видя что это идет на пользу их жизни, не даст им особого соизволения.
Такман
Оригинал взят у в "Подобно стеклянному куполу висит над этим городом прошлое" (с) Oxford
"Дорога до Лондона занимала два дня, пока скоростные кареты типа "Летающая машина Бью" к 1669 году не научились проходить девяносто километров за день. По причине чересчур оживленного движения экипажей в конце XVIII века были срыты последние городские ворота."
Петер Загер. "Оксфорд и Кембридж. Непреходящая история"

Петер Загер. "Оксфорд и Кембридж. Непреходящая история"

25.03.2015 в 00:51
Пишет А. Кришан:Схема планирования произведения
Существует немало схем планирования произведения. Я составил ту, которая кажется мне наиболее логичной и результативной. Разумеется, она субъективна (как и все остальные), так что пользоваться ею или какой-либо другой схемой – решает читатель этой страницы и автор будущей книги.
Схема обобщённая, без учёта особенностей отдельных жанров.
1. Основная «фишка» произведения, т.е. то, чем оно будет отличаться от других и то, чем оно заинтересует читателя. Задумываемся: интересно ли будет читать об этом? Насколько это оригинально, не является ли заимствованием из игр, фильмов, других книг?
2. Конфликт: «фишка» порождает свой собственный, особенный конфликт. Между кем и кем? В чём противоречия двух сторон, как они будут выражаться и чем они могут закончиться? Какие ещё конфликты есть в книге? Как они будут взаимодействовать друг с другом, где будут пересекаться, ослаблять или усиливать друг друга.
3. Фокализация. От чьего лица будет вестись повествование?
4. Фабула. Выстраиваем в хронологическом и логическом порядке череду событий, которую хотим показать в книге. Обозначаем основных действующих лиц, их функции и характеры.
читать дальше
URL записи
25.03.2015 в 00:32
Пишет momond:Не виноватая я, он сам пришел!
Позвольте представить вам очередную инкарнацию доктора Метьюрина, на этот раз в виде картины Рембрандта Пила "Портрет Рубенса Пила с геранью". Имена вам не причудились, просто отец художника былбольшим оригиналом тоже художником и искусствоведом и назвал своих детей в честь великих художников (там еще пробегали Рафаэль и Тициан).

Герань имеет место, можно курить.
Я не знаю, какой тег
Иллюстрации? Мир вокруг нас? Истории из жизни? 
URL записиПозвольте представить вам очередную инкарнацию доктора Метьюрина, на этот раз в виде картины Рембрандта Пила "Портрет Рубенса Пила с геранью". Имена вам не причудились, просто отец художника был
Герань имеет место, можно курить.
Я не знаю, какой тег


вторник, 24 марта 2015
читаю книгу Такман. Библия и меч
Сравнив это с путевыми заметками паломничества, совершенного в последнее десятилетие X в. архиепископом Кентерберийским Сигериком22, можно увидеть, сколь мало изменилось за пять столетий. Архиепископу понадобилось почти три месяца, чтобы вернуться из Рима в Англию (часть этого пути описана в путевых заметках), но его задержала дождливая погода. Его повествование показывает, что расстояние, которое можно было покрыть за день пешком или в седле, варьировалась от 5 до 25 миль в зависимости от погоды, пищи и имеющихся странноприимных домов по пути. В удачный день средним было 15 или 20 миль за четыре или пять часов.
Сравнив это с путевыми заметками паломничества, совершенного в последнее десятилетие X в. архиепископом Кентерберийским Сигериком22, можно увидеть, сколь мало изменилось за пять столетий. Архиепископу понадобилось почти три месяца, чтобы вернуться из Рима в Англию (часть этого пути описана в путевых заметках), но его задержала дождливая погода. Его повествование показывает, что расстояние, которое можно было покрыть за день пешком или в седле, варьировалась от 5 до 25 миль в зависимости от погоды, пищи и имеющихся странноприимных домов по пути. В удачный день средним было 15 или 20 миль за четыре или пять часов.
Оригинал взят у в Огненная дуга
Наверное, мало кто помнит, что сегодняшний день можно с полным основанием назвать днем рождения электрического освещения, поскольку 23 марта 1876 русский изобретатель Павел Яблочков запатентовал свою "электрическую свечу" - наиболее практичный и оптимально подходящий для бытового применения вариант электродуговой лампы. "Свечи" Яблочкова сразу обрели огромную популярность и распространились по всему миру - от Великобритании до Камбоджи, где ими был иллюминирован королевский дворец.
Согласно статистике, в 1880 году, то есть всего через четыре года после изобретения, электросвечи Яблочкова применялись для освещения 800 металлургических и металлообрабатывающих заводов, 1240 - текстильных и швейных фабрик, 425 магазинов, 250 парков и скверов, 130 шахт, 275 железнодорожных вокзалов и станций, 380 различных госучреждений, а также 2700 городских улиц и площадей. Уже в 1878-79 годах яблочковские лампы появлись на боевых кораблях, в крепостях и на других военных объектах. Пожалуй, ни одно из российских изобретений так быстро не "покоряло" мир.
читать дальше
Согласно статистике, в 1880 году, то есть всего через четыре года после изобретения, электросвечи Яблочкова применялись для освещения 800 металлургических и металлообрабатывающих заводов, 1240 - текстильных и швейных фабрик, 425 магазинов, 250 парков и скверов, 130 шахт, 275 железнодорожных вокзалов и станций, 380 различных госучреждений, а также 2700 городских улиц и площадей. Уже в 1878-79 годах яблочковские лампы появлись на боевых кораблях, в крепостях и на других военных объектах. Пожалуй, ни одно из российских изобретений так быстро не "покоряло" мир.
читать дальше
понедельник, 23 марта 2015
Последнюю неделю кто-то упорно ищет у меня в дневнике ответ на вопрос, как крестить ребенка с именем Элла
варианты ответа:
1. Никак, если вы хотите крестить ребенка именно в русской православной церкви и именно именем Элла. В святцах нет святой Эллы. В православных святцах, если на то пошло, вообще нет женских имен, начинающихся на Э. Даже имя Эмилия в православной церкви будет Емилия. Эсфирь - Есфирь. Звук Э был освоен русским языком сравнительно недавно, а церковные записи несколько архаичны.
2. Можно крестить ребенка именем, похожим на мирское. То есть, заглядываем в святцы на букву Е (это вот сюда) и выбираем из имен, начинающихся на Ел: Елена, Елеса, Еликонида, Елисавета, Выбор, как видите, невелик. Можно пойти другим путем и крестить именем Алла. Алла в святцах есть, но это совсем другое имя. Не Элла, то есть.
3. Можно крестить ребенка совсем другим именем, непохожим на имя Элла. Например, Анастасия. В паспорте Элла, в церковной метрике Анастасия. Церковь такое не одобряет, но и не запрещает. Вам только надо потом будет помнить, что во всех последующих церковных обрядах, например, при венчании, следует называть вашу Эллу Анастасией, а не Еленой и не Аллой.

варианты ответа:
1. Никак, если вы хотите крестить ребенка именно в русской православной церкви и именно именем Элла. В святцах нет святой Эллы. В православных святцах, если на то пошло, вообще нет женских имен, начинающихся на Э. Даже имя Эмилия в православной церкви будет Емилия. Эсфирь - Есфирь. Звук Э был освоен русским языком сравнительно недавно, а церковные записи несколько архаичны.
2. Можно крестить ребенка именем, похожим на мирское. То есть, заглядываем в святцы на букву Е (это вот сюда) и выбираем из имен, начинающихся на Ел: Елена, Елеса, Еликонида, Елисавета, Выбор, как видите, невелик. Можно пойти другим путем и крестить именем Алла. Алла в святцах есть, но это совсем другое имя. Не Элла, то есть.
3. Можно крестить ребенка совсем другим именем, непохожим на имя Элла. Например, Анастасия. В паспорте Элла, в церковной метрике Анастасия. Церковь такое не одобряет, но и не запрещает. Вам только надо потом будет помнить, что во всех последующих церковных обрядах, например, при венчании, следует называть вашу Эллу Анастасией, а не Еленой и не Аллой.
воскресенье, 22 марта 2015
Оригинал взят у в Заочное соревнование двух Холмсов - 2 часть
Предыдущая часть - http://alek-morse.livejournal.com/102435.html
Заочное соревнование (2 часть)
«Гранада» против «Ленфильма»
Александр СЕДОВ (с) эссе / март 2015 г.
.
Не попал ли английский корреспондент под магические чары Советов? Будто специально чтобы развеять их, спустя пять месяцев та же газета публикует заметку о новом прочтении знаменитого героя. Выбранная Джереми Бреттом (и продюсерами студии «Гранада»
трактовка сыщика словно парировала брошенный Советами вызов. Журналист Патрик О'Нил начинал с того, что брал на себя смелость объявить – загадка великого сыщика раскрыта:
.
читать дальше

Заочное соревнование (2 часть)
«Гранада» против «Ленфильма»
Александр СЕДОВ (с) эссе / март 2015 г.
.
Не попал ли английский корреспондент под магические чары Советов? Будто специально чтобы развеять их, спустя пять месяцев та же газета публикует заметку о новом прочтении знаменитого героя. Выбранная Джереми Бреттом (и продюсерами студии «Гранада»

.
читать дальше
Оригинал взят у в Заочное соревнование двух Холмсов - 1 часть
В этот день, 22 марта 1980 года, ровно 35 лет назад по 1 программе Центрального телевидения состоялась премьера двухсерийного фильма "Шерлок Холмс и доктор Ватсон". Подходящий повод, чтобы продолжить публикацию моих заметок по теме "Выдуманная Англия". Предыдущая часть "Не добрая, не старая и не выдуманная Англия" - http://alek-morse.livejournal.com/91393.html
Сегодняший текст - плод розысков и исследований многих шерлокианцев. Надеюсь, наши изыскания продолжаться...

Заочное соревнование
«Гранада» против «Ленфильма»
Александр СЕДОВ (с) эссе / март 2015 г.
.
В 1983 году с интервалом в пять месяцев в английской газете «Дейли мейл» вышли две примечательные заметки. Мистер Шерлок Холмс мог бы усмотреть между ними связь – не только потому, что и там и там поминали его доброе имя, но и потому что речь в обоих случаях шла о телевизионных экранизациях.
.
29 апреля был опубликован репортаж Дениса Блуэтта из Москвы под названием «Самое таинственное дело Шерлока Холмса в России», а полгода спустя – 27 сентября напечатан материал Патрика О'Нила «Элементы Холмса». Первое дело касалось советской экранизации, созданной на «Ленфильме». Это был своего рода обзор, знакомство английского журналиста с первыми тремя фильмами из телецикла Масленникова. В меру комплиментарное, по-английски ироничное.
.
Заметка Патрика О'Нила анонсировала грядущий британский сериал студии «Гранада» - первые тринадцать серий, работа над которыми была в полном разгаре. Заметка никак не ссылалась и даже не упоминала русского Холмса, материал вообще был довольно коротким, но цитируемые в нём слова много говорили об амбициях постановщиков, а подзаголовок так просто кричал: «Эксцентричный наркозависимый женоненавистник с Бейкер-стрит». Текст заметки разил как пушечный выстрел. Главной мишенью были все прежние Шерлоки Холмсы экрана.
.
читать дальше
Сегодняший текст - плод розысков и исследований многих шерлокианцев. Надеюсь, наши изыскания продолжаться...

Заочное соревнование
«Гранада» против «Ленфильма»
Александр СЕДОВ (с) эссе / март 2015 г.
.
В 1983 году с интервалом в пять месяцев в английской газете «Дейли мейл» вышли две примечательные заметки. Мистер Шерлок Холмс мог бы усмотреть между ними связь – не только потому, что и там и там поминали его доброе имя, но и потому что речь в обоих случаях шла о телевизионных экранизациях.
.
29 апреля был опубликован репортаж Дениса Блуэтта из Москвы под названием «Самое таинственное дело Шерлока Холмса в России», а полгода спустя – 27 сентября напечатан материал Патрика О'Нила «Элементы Холмса». Первое дело касалось советской экранизации, созданной на «Ленфильме». Это был своего рода обзор, знакомство английского журналиста с первыми тремя фильмами из телецикла Масленникова. В меру комплиментарное, по-английски ироничное.
.
Заметка Патрика О'Нила анонсировала грядущий британский сериал студии «Гранада» - первые тринадцать серий, работа над которыми была в полном разгаре. Заметка никак не ссылалась и даже не упоминала русского Холмса, материал вообще был довольно коротким, но цитируемые в нём слова много говорили об амбициях постановщиков, а подзаголовок так просто кричал: «Эксцентричный наркозависимый женоненавистник с Бейкер-стрит». Текст заметки разил как пушечный выстрел. Главной мишенью были все прежние Шерлоки Холмсы экрана.
.
читать дальше