21:31

Отсюда: haritonoff.livejournal.com/65783.html
Наверное, все тут знают эту песню "на слова Н. Кроля":

Там вдали, за рекой
Зажигались огни,
В небе ярком заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала…


Большинство моих знакомых знают еще поганую переделку этой песни на арабо-израильскеую тематику ("И бесплатно отряд поскакал на врага…"). И хрен с ней, я о другом хотел сказать. Не все знают о том, что комсомолец Кроль эту песню не сочинял. Он просто передрал (на мой взгляд, довольно топорно) на новый лад слова песни времен русско-японской войны.

Она была сложена после событий декабря 1904 года, когда командование русской армии, потеряв Порт-Артур, отправило в японский тыл сборный кавалерийский отряд генерала Мищенко в надежде перерезать железнодорожное сообщение на участке Ляохэ-Порт-Артур и помешать переброске японских войск. В новогоднюю ночь отряд попытался взять штурмом станцию Инкоу в устье реки Ляохэ; для ориентации в русском лагере были зажжены огромные костры. Однако в самом Инкоу от артобстрела вспыхнули пожары, и возникла путаница с огнями. Все атаки были отбиты японцами, отряд отошел с большими потерями…

Оригинал гораздо красивей; вот прочитайте (а лучше, конечно, послушайте – качнуть можно ЗДЕСЬ ):

читать дальше

@темы: история музыки, 20 век: Россия и вокруг нее

Комментарии
05.07.2011 в 21:36

Не вижу особой разницы. Почему "топорно передрал"?
05.07.2011 в 22:02

Все вопросы к автору поста
06.07.2011 в 00:06

В жизни всех безумцев есть река / и река безумно глубока
Боже, как я ненавидела эту песню + мультфильм в детстве... Его в подборке всегда показывали последним (или я так запомнила). Первый раз увидела - плакала, а потом просто настроение портил, уже одной заставкой. Думала - зачем такие мультфильмы снимать душераздирающие, это же мультик! К тому же всегда раздражала чрезмерная креативность в мультипликации.