11:15

Оригинал взят у в Топонимическая комиссия Беларуси предлагает употреблять букву «Ё» в географических названиях

     ...на русском языке. 
     На состоявшемся расширенном заседании Топонимической комиссии при Совете министров обсуждалась проблематика стандартизации названий географических объектов страны и мира. Речь шла о спорных моментах при передаче топонимов с одного языка на другой, написании названий географических объектов мира, о проблеме терминов и понятий в процессе стандартизации и наименованиях новых географических объектов. 
     Комиссия отметила, что замена буквы «Ё» буквой «Е» вызывает трудности при передаче топонимов на белорусский язык, что влечет за собой ряд авторских неточностей и как следствие возникают разночтения в существующих названиях, которые можно встретить в различных информационных источниках. Поэтому предложение писать букву «Ё» в названиях географических объектов на русском языке было поддержано членами Топонимической комиссии единогласно.

Отсюда. Слово "влечет" в заметке написано без точек :-)



@темы: Вавилон-18

Комментарии
30.12.2011 в 11:19

Живи, живи и делайся другим...
Тогда и в фамилиях Ё тоже надо везде вводить официально, потому как встречается она в белорусских фамилиях довольно часто.
30.12.2011 в 11:31

_FOTINA, Она и в небелорусских фамилиях встречается, и недавно в России приравняли буквы Ё и Е в фамилиях официально, потому что слишком много проблем с документами. Насколько я знаю, в белорусских документах Еи Ё все еще считаются разными буквами. А в повседневном-литературном русской языке все точки на Ё старательно убираются. Спрашивается, зачем?
30.12.2011 в 11:43

Живи, живи и делайся другим...
Шано, вообще-то для корректоров существует про Ё правило:
Написание буквы Ё регулируется правилами русского правописания. В соответствии с ними буква Ё ишется в 3 случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное), сюда же относится Ё в именах, отчествах, фамилиях людей: Чернышёв – Чернышев; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма; 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. В остальных случаях написание Ё факультативно (необязательно).

а вот про Ё в фамилиях для России:
www.rg.ru/2008/09/10/bukva.html
30.12.2011 в 11:55

_FOTINA, Если бы применение буквы Ё было факультативным, то ее бы не заменяли на букву Е в романах, авторы которых хотят, чтобы в тексте была буква Ё, и пишут ее на надлежащих местах. Так что можно уже говорить о навязывании буквы Е взамен буквы Ё.

А насчет фамилий - вот здесь baylanto.livejournal.com/60710.html
30.12.2011 в 12:03

Живи, живи и делайся другим...
Шано, в романах - это уже так называемая политика издательств, они сами вольны выбирать такую политику! вот у меня раньше, в московской жизни в клиентах на корректуру текстов была такая известная страховая контора, как СОГАЗ, те фанатически требовали везде букву Ё, попробуй только пропусти - визжали, как резанные, а ЭКСМО - категорически против Ё, даже там, где по правилам надо - у них, видите ли, шрифты в итоговой верстке слетают от Ё, так что тут под каждой крышей - свои мыши.
30.12.2011 в 12:33

_FOTINA, Я надеюсь, словари русского языка ЭКСМО пока не печатает?) Потому что с них станется...
Или в словарях у них не слетают шрифты?
30.12.2011 в 12:37

Живи, живи и делайся другим...
Шано, не печатает, они по всяческим беллетристикам всё больше специализируются, хотя вот прям совсем недавно очень хотели прихватизировать издательство "Просвещение", но проиграли тендер
30.12.2011 в 12:49

_FOTINA, Да уж, представила себе "Просвещение" и словари без буквы Ё и как-то поплохело. И хорошо, что проиграли, а то напросвещали бы...
30.12.2011 в 13:50

Бог меня простит - это его профессия (с) Г. Гейне // Лежу к цели
_FOTINA,
Кстати, "Эксмо" оскоромились. Вышла у них книга с буквой Ё.


Шано,
Отсутствие буквы ё в свое время было вызвано техническим моментом: с ней было много возни в те времена, когда книги печатали еще не с помощью компьютерных технологий. Надстрочные знаки в том числе жрали много места. Так что экономили, оставив букву ё только в книгах для детей и иностранцев, изучающий русский язык. Сейчас такой проблемы нет ,но все уже привыкли.
30.12.2011 в 13:53

Живи, живи и делайся другим...
Moraine, может, редактора выпускающего сменили или автора настойчивого ))
30.12.2011 в 13:54

Бог меня простит - это его профессия (с) Г. Гейне // Лежу к цели
_FOTINA,
Подозреваю, тут дело в авторах и это своеобразный пиар-ход.
30.12.2011 в 14:12

Moraine, Это вы не о Лукине, случаем? Так он почти классик, ему уже можно. Иногда, когда проявит настойчивость.
30.12.2011 в 14:16

Живи, живи и делайся другим...
А еще они могли, наконец, найти высококвалифицированного специалиста по верстке, у которого бы перестали слетать шрифты из-за Ё!
30.12.2011 в 14:51

Бог меня простит - это его профессия (с) Г. Гейне // Лежу к цели
Шано,
Нет. Последние Камша и Перумов.

_FOTINA,
Ой! :facepalm:
Наши-то местами криворукие верстальщики в буковкой ё обращаться умеют...