Оригинал взят у в
Недавно
Георгий Бородин написал (
вот здесь) о том, почему мультфильмы из советского прошлого он считает актуальными, и почему эта самая актуальность с трудом получается у современной российской анимации. Я вдруг вспомнил, что
Дэвид Макфадьен в своей книге "
Жёлтые крокодилы и голубые апельсины" отвёл целую главу теме актуальности и злободневности советской мультипликации. О том, кто такой мистер Макфадьен и почему он занялся исследованием наших мультфильмов
я рассказывал два года назад. А сегодня небольшой фрагмент, можно сказать, цитата из этой главы.
Современный мультфильм по-советски
Фрагмент из книги «Жёлтые крокодилы и голубые апельсины»
Автор: Дэвид Макфадьен (с) 2006
Перевод А.С. – Alek-Morse
…И снова этот вывод заставляет нас, игнорируя географию, подвергнуть сомнению западную точку зрения на советскую культуру, традиционно даваемую с бинарных позиций – в понятиях «вызов» или «соглашательство». Наоборот, художники в социалистической России выступают как бы в роли комментаторов, они показывают нам, что даже злодеи могут быть “забавными и немного причудливыми”, и, одновременно, – соответствовать современному образу из повседневной жизни. Итак, в эстетике некоторых мультфильмов стало появляться нечто, напоминающее газетные карикатуры, - это помогало идти в ногу с быстро меняющимся временем. Быть социально острым подразумевало и более живой рисунок.
читать дальше
Хорошим примером такого журналистского стиля может служить мультфильм Эдуарда Назарова «Про Сидорова Вову» (1985) – рассказ о толстом и избалованном ребенке. После того, как Вову годами баловали родственники, он попадает в армию, и оказывается, что нести тяготы военной службы в одиночку ему не по силам. Его мама, бабушка и дедушка мобилизуются вместе с ним, лишь бы Вове было удобно. Вместе с ним они ходят в солдатскую столовую, его бабушка приступом берет буфет (чтобы потребовать добавки), а дедушка, почуяв запах пороха, скачет в зону боевых действий на старом коне с шашкой наголо.
Стиль мультфильма Эдуарда Назарова можно обозначить как «стремительный скетч»; люди и предметы, наскоро обведенные чёрными линиями, предстают перед нами на белом фоне – свет здесь играет важную роль (как один из первоэлементов): пастельные акварельные цвета гаснут вблизи контуров предметов, растворяясь в белом свете. Благодаря тому, что мультфильм так легко высмеивает избалованноё дитя, история достигает своей нравственной и социальной цели. Мультфильмы могут быть «забавными, полезными, интересными, и серьезными!» - как сериал «Доктор Айболит» (“Dr. Ouchithurts&rdquo
, где, например, показано, что даже самые сознательные члены общества иногда боятся дантиста, что, конечно, предосудительно. И если государство не против, мультипликация, как, в случае «Ну погоди!», может «играть по (своенравным) законам жанра, в котором зритель радуется юмору и ценит хорошую шутку».
“Ну погоди!”, возможно, не содержал четкого морального послания, однако убедил советскую печать в том, что в нем, - как позже и в сериях про кота Леопольда, - подчеркивается идея, что нужно жить дружно, уметь сочувствовать и прощать. Кстати, художники мультфильма про кота Леопольда получили главную государственную премию именно за такую философию. Один писатель назвал трудноопределимую нравственную цель подобных фильмов - “катарсис смехом”, обратившись, таким образом, к традиции из первой половины двадцатого века – к Зощенко и Маяковскому или к классическому наследию девятнадцатого века – к остроумной прозе Салтыкова-Щедрина. В конце концов, счастье – «понятие вневременное», оно вне линейного исторического процесса и потому способно причудливым образом соединять в себе остроумные вещи из разных эпох.
---------------------------------------
A Modern Cartoon Film in Soviet Style
From a book “Yellow Crocodiles and Blue Oganges”
David MacFadyen (c) 2006
…Once again, this conclusion leads us, in ignorance of geography, to question the traditional binary assessment (from the West) of Soviet culture in terms of degrees of defiance or compliance. Here we were instead told by socialist commentators in Russia that even villains need to be “funny, a little fanciful” and – simultaneously – to dovetail with contemporary, daily life. Some films consequently began to reflect the faster off-the-cuff style of sketching used by newspaper cartoonists in order to remain up to date with rapidly changing events. Being social was increasingly tough and you had to be quick of the mark.
A good example of this journalistic style would be Eduard Nazarov’s “All about Vova Sidorov” (Pro Sidorova Vovu) of 1985, the story of a chubby, spoiled child. After years of being mollycoddled, he is drafted into the army but cannot face the rigours of military service alone. His mother and grandparents are drafted with him, to make sure that he is comfortable. They attend to him personally in the soldiers’ canteen; his grandmother takes her shopping into battle (should snacks be required) and his grandfather is inspired to patriotic feats by the smell of gunpowder, heading off with a sword across the combat zone on his aging steed. The style of his cartoons is one of jokes cracked swiftly; people and objects represented by dark, rapidly drafted lines upon a white background, then given an element of substance with light, pastel watercolour washes that fade again to white only a few centimeters from their contours. With its flippant mockery of the pampered, the film serves a moral or social purpose. Cartoons should be “fun, useful, interesting, and serious!” just as the Doktor Aibolit (“Dr. Ouchithurts&rdquo
series showed people how even the most intelligent members of society sometimes fear their dentist – which is wrong. Animation could reach that state if allowed, like “Just You Want”, to “play itself out according to the /wayward/ laws of the genre, treasured by viewers who value humour and love a joke”.
“Just You Want!” might have had no clear-cut moral, but it certainly convinced the Soviet press of its value as a vehicle for advocating, like the Leopl’d series, the need to live in empathy and forgiveness. The artists of the Leopol’d cartoons picked up a major state prize for precisely such a philosophy. One writer defined the ineffable moral intent of analogous movies as “catharsis by laughter”, continuing the work of the wags of the past, like the twentieth-century’s Zoshchenko and Maiakovskii or the classic, witty nineteenth-century drama of Saltykov-Shchedrin. Happiness, after all, is “beyond the range of time” or linear chronology and therefore allows for the whimsical interweaving of various wits from unrelated ages.
!!! – See a cartoon film “All about Sidorov Vova” (1985) with English subtitles:
http://www.youtube.com/watch?v=kTQfKc80CSo