Оригинал взят у в Слаще звуков Моцарта
"...Эжен Скриб, этот ловкий поставщик французской сцены, "извлек либретто" для композитора Галеви из "Пиковой Дамы", петербургской повести "русского поэта Пушкина". О первом представлении этой пьесы (22 декабря 1850) сохранился фельетон выдающегося современника события Теофиля Готье (газета "La Presse", 27 декабря 1850). Хотя Скриб и заявлял, что содержание пьесы заимствовано у Пушкина, но из сюжета пушкинской повести он удержал лишь тайну трех карт; все остальное — сплошная отсебятина; забавно, например, что второе действие происходит в сибирском руднике, куда сослан молодой сержант (sous-officier) Constantin Nelidoff, герой пьесы. Если Герман в пьесе Скриба превратился в Нелидова, то старуха графиня превратилась в молодую princesse Poloska, в которую влюблен Нелидов и которая отвечает ему взаимностью. Благодаря карточному секрету, сообщенному ему Полоской (в свою очередь узнавшей его от самой Екатерины II), Нелидов выигрывает у своего соперника, полковника Цицианова, крупную сумму, выплачивает этими деньгами долг отца и получает свободу, а вместе с тем и руку княгини Полоской. Т. Готье, повидимому, принял на веру сенсационную транскрипцию либреттиста, удостоившегося, вместе с композитором, декораторами и режиссером спектакля, бурного одобрения парижской публики".
(М.П. Алексеев. Пушкин на Западе)
Скрибу "удалось увести действие еще дальше от пушкинской повести, чем это сделал впоследствии Модест Чайковский - либреттист другой, великой оперы, поставленной спустя ровно сорок лет ("в том же самом декабре") в Петербурге. (Герцен напевал арии первой и, естественно, никогда не слыхал второй, а поколение Блока, потрясенное музыкой Петра Чайковского, практически не имело возможности узнать о существовании давно забытой оперы-предшественницы.)"
(А.Ильин-Томич. - ""Столетья не сотрут...", с. 87)
А какая хорошая антология была бы - вариации на пушкинские темы... ну, хотя бы, в литературе 1820-50х годов. Материал накоплен огромный, диссертации защищаются, тексты же известны, как правило, в пересказе или по скудным цитатам ("Теперь Татьяна, друг мой милый, / Появись как яркий день, / Сквозь чугунные перилы / Ножку дивную продень!..")
(М.П. Алексеев. Пушкин на Западе)
Скрибу "удалось увести действие еще дальше от пушкинской повести, чем это сделал впоследствии Модест Чайковский - либреттист другой, великой оперы, поставленной спустя ровно сорок лет ("в том же самом декабре") в Петербурге. (Герцен напевал арии первой и, естественно, никогда не слыхал второй, а поколение Блока, потрясенное музыкой Петра Чайковского, практически не имело возможности узнать о существовании давно забытой оперы-предшественницы.)"
(А.Ильин-Томич. - ""Столетья не сотрут...", с. 87)
А какая хорошая антология была бы - вариации на пушкинские темы... ну, хотя бы, в литературе 1820-50х годов. Материал накоплен огромный, диссертации защищаются, тексты же известны, как правило, в пересказе или по скудным цитатам ("Теперь Татьяна, друг мой милый, / Появись как яркий день, / Сквозь чугунные перилы / Ножку дивную продень!..")
А в юности я читала совершенно полнометражный роман на тему "Евгений Онегин - как оно было на самом деле". у автора была оригинальная фамилия Иванов. "Даль свободного романа" назывался, не знаю, есть в сети или нет.
Нету, есть только пара статей о нем. Автор непрофессиональный, и это его единственное произведение.
Помню, главгадом оказался Зарецкий. Он убийство Ленского подстроил. У него какая-то вендетта была к Ленскому-папе.
Мощная идея!