Оригинал взят у в
«Это же одно и то же имя, разве нет?»
Не знаю как вам, а мне приходилось слышать, когда Инну называли Инессой, Ирину – Ираидой, Дину – Дианой, Марину – Марией, Валерия – Валерьяном. Возможно, вы можете привести и другие примеры. «Это то же самое имя, только полное, а не сокращенное,» – говорят такие люди. Встречалось мне и мнение, что сокращенная форма от Олег – Алик. Я даже слышала "авторитетное" рассуждение, что Роксана – это Оксана по-армянски.
читать дальшеВсе эти мнения – ошибочны. Я, правда, еще с большой натяжкой могу согласиться, что Алик иногда может означать Олега, все-таки логика уменьшительных имен требует отдельного исследования, но Инна и Инесса, Ирина и Ираида, Дина и Диана, Марина и Мария, Роксана и Оксана – это полные имена, имеющие разное происхождение и толкования, и заменять одно другим нельзя. То есть дома вы можете называть ребенка как угодно, придумывая ему, например, от имени Андрей домашние имена Андрон или Андриан, но в документах (а в некоторых случаях официальным документом может стать даже школьный дневник), все-таки соблюдайте единообразие. Иначе однажды вам могут сказать: «В вашем паспорте записана дочь Дина, а в свидетельстве о рождении вот этой девочки написано Диана. Ваше имя по паспорту Валерий, а в свидетельстве о рождении этой девочки отец указан как Валериан. Какое отношение вы имеете к этой девочке? Это не ваша дочь!»
Инна и Инесса вовсе не являются женскими формами от мужского имени Иннокентий! Да и между собой не имеют никакого родства. Иннокентий происходит от латинского слова инносентиус – невинный. О происхождении имени Инна существует несколько версий. Крайне сомнительно, что оно – славянское, как утверждают некоторые толкователи. И раз происхождение имени в полном тумане, толковать его – напрасный труд. Во всяком случае, из какого языка берется значение «бурный поток», обычно никто не указывает.
Что же касается имени Инесса, то у него гораздо больше родственного с именем Агнесса – и не только по окончанию. Имя Агнесса родственно другому имени Агния, это греческие имена, означающие чистая, непорочная, но иногда толкуются и как агнец, ягненок. И если на ваш взгляд между чистотой и ягненком нет ничего общего, то вы ошибаетесь. Христианское выражение «агнец Божий» как раз и символизирует собой нечто чистое и непорочное.
Однако имя Агнесса уже по-немецки будет произноситься Агнес, а французы и итальянцы – те и вовсе проглатывают Г и говорят: Аньез и Аньезе. А в испанской традиции это непроизносимое Г попросту выкинули из слова, а первый звук переврали, и получилось Инес. А если вы прочитаете главу «Ловушка конечного А», вы поймете, что переводчики с испанского на русский ну никак не могли удержаться от соблазна указать, что Инес – имя женское. Так в русском языке появилось имя Инеса – или, вернее, Инесса, потому что ну как не добавить еще одну букву С, чтобы было похоже на Агнессу?
Краткое имя Ира вы можете применять и к Ирине, и к Ираиде, а вот эти имена хоть оба и греческого происхождения, по значению совершенно не совпадают. Ирина – толкуется как мир, покой, а фактически является еще и именем греческой богини мирной жизни. В западноевропейской традиции Ирен, Ирене. Ираида же в святцах записана как Ироида, и из-за этого возникает соблазн толковать это имя по-разному. Ираида порой толкуется как дочь Геры (суффикс –ид указывает на то, что имя на самом деле нечто вроде отчества), Ироида – как дочь героя.
Дина – по-арабски вера, а Диана – имя римской богини луны, охоты, чистоты, аналогичной греческой Артемиде (может быть, вы видали мраморные статуи или картины «под античность»: стоит девушка в мини-платьице с луком в руках, к ногам лань прижимается, чтобы ненароком охотница не пристрелила). И, конечно, как не назвать девочку в честь покойной леди Ди? Можно даже с роскошным английским произношением: Дайана. Хотя подождите, так нельзя, вырастет, мальчишки дразнить будут: «Дай, Яна!» Лучше без всякого «дай» – Даяна.
Марина это не Мария и не Марьяна (об этих имена подробнее в другой главе). Марина – означает в переводе с латыни морская, и слова «субмарина» и «аквамарин» – созвучны вовсе не случайно.
Зато Оксана и Роксана созвучны, но не родственны. Оксана – это украинский вариант имени Ксения (гостеприимная, если по-гречески), и вы можете сравнить это имя с русской формой Аксинья. Зато корни Роксаны – далеко от Греции, в Средней Азии, где к северу от Гиндукуша располагалась страна Бактрия. Александр Македонский на своем пути в Индию Бактрию завоевал, а царевну Раушани (что означает светлая) сделал своей женой. Однако для греков имя царевны вызывало трудности: «Ра… а как дальше?» Не выговаривалось у них Ш. И недолго думая, они начали произносить вместо Ш специфический греческий звук КС (у них для него особая буква была, «кси» называлась). То есть Оксану роднит с Роксаной только эта самая буква «кси».
А какая разница между именами Валерий и Валериан, Юлий и Юлиан, Эмиль и Эмилиан? Не может же быть, чтобы они тоже происходили из разных стран и приобрели схожесть совершенно случайно? Схожесть их не случайна, однако суффикс –иан сильно меняет смысл имени. Если Юлий – это происходящий из рода Юлиев, то Юлиан – принадлежащий Юлию. А принадлежащий Юлию – в те времена это мог быть и сын, и раб. Суффикс указывает на подчинение по отношению к Юлию. Так что Юлий – никак не может быть краткой формой от Юлиана.