– Когда я верну вам ее, леди Маскелин...
– Довольно уже этих «леди Маскелин». Каждый раз, как вы называете меня этим именем, мне кажется, будто в комнату вошла моя мать. Зовите меня Виола.
– Конечно, Виола.
– Так-то лучше. А я буду звать вас Алоиз.
– Разумеется.
– Имя у вас очень необычное. Ваша мать была поклонницей русской литературы?
– В нашей семье вообще принято давать необычные имена.

Линкольн Чайлд Дуглас Престон. Огонь и сера.

Где это у нас в русской литературе Алоиз???:hmm::kaktus::mosk: :crazy:

@темы: имена(цитаты)

Комментарии
10.10.2012 в 20:54

Живи, живи и делайся другим...
в русской литературе вспоминается только булгаковский Алоизий Магарыч
а может, там подтекст в диалоге, захотела блеснуть образованностью - да и мимо?
10.10.2012 в 21:03

Нету там такого подтекста. они там комплименты друг другу высказывают. Мне кажется, что с их точки зрения Алоизий выглядит таким же архаичным, как Акакий, например. Так-то Алоизий для православной церкви никаким боком не подходит, чисто католическое имя.
10.10.2012 в 21:16

Живи, живи и делайся другим...
Шано, то есть с Акакием перепутали или автор "сверкнул"?
10.10.2012 в 21:23

Я думаю, они образованность хотели показать. Изобразили нечто глубокомысленное.
и есть еще догадка, что после предыдущих книг серии читатели именно так допытывались, почему они так назвали главного героя))) Но это чисто домыслы.
10.10.2012 в 22:50

r0di0n
Алоизий Пендергаст. Засмеяли бы в России с таким именем.
11.10.2012 в 07:33

r0di0n, И не говорите. Так называться в России, пожалуй, опасно.