09:37

Оригинал взят у в Гиперкоррекция
В разговоре сегодня вспомнил пример из "Неизвестных Стругацких" Светланы Бондаренко:

"Интересна история с архаизмом, неоднократно встречающимся у любимого Авторами Салтыкова Щедрина, который Стругацкие употребили, когда писали о министре коммунального хозяйства одной южной республики: „Потом принимаются за БЫВОГО министра…“ Выделенное слово они предлагали в каждое издание, где его упорно заменяли на БЫВШЕГО или БЫЛОГО… Как рассказывал БН, в одном случае, когда они предупредили лично редактора и корректора проследить за этим словом, его „исправили“ уже в типографии. Во время подготовки к изданию собрания сочинений „Сталкера“ это слово пытались исправить и выпускающий, и главный редактор… Пройдя все инстанции, слово было опубликовано так, как задумывали Стругацкие, но даже после публикации был звонок от руководства, мол, нашли опечатку в восьмом томе… БЫВОГО!"


@темы: книги, Вавилон-18 по-русски

Комментарии
31.07.2013 в 10:41

да кто из нас не сталкивался. В первой же мой книге архаизм "заковали в железа",то есть в кандалы, мне добрые люди поправили на "железо".
А Наталия Ипатова очень любит пример, как ей "маркизат" переделали в "маркизет".
31.07.2013 в 10:46

Поскольку я человек, не обремененный редакторской правкой, мне и вспомнить нечего. Разве что когда в "Часах доктора Вотсона" редакторша уверяла меня, что в 19 веке женщин-управляющих гостиницей не было. я уж решила не спорить. не было, так не было.