11:03

Пишет  Анор:
07.05.2015 в 09:03


Ну, если верить этимологическим пометкам в Wiktionary, дело было так: название "Россия" в монгольском стало "Орос" (гласную добавили, поскольку в монгольском слово начинаться с "р" не может), потом у монголов это название заимствовали китайцы и записали, как сумели, иероглифами - 俄羅斯, "Éluósī" - потом у китайцев это заимствовали вьетнамцы, которые, во-первых, для краткости взяли только первый иероглиф, а во-вторых, прочитали его на свой манер, а чтение одних и тех же иероглифов в разных регионах, как известно, шибко различается, и что в путунхуа "É", то в кантонском "ngo", а во вьетнамском стало Nga. Какого-либо смысла за этим не стоит - исключительно "испорченный телефон" многократных заимствований.

URL комментария

@темы: Вавилон-18

Комментарии
07.05.2015 в 11:24

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
:lol: Ну так обычно и бывает.