А кстати, литературоведы и сопричастные к ним:
имеется ли специальный термин для нетекстовых вставок в литературное произведение? Вот например, картинки удава в "Маленьком принце". Чисто логически рассуждая, это не иллюстрация. Иллюстрация - это просто рисунок, фотография, гравюра или другое изображение, поясняющее текст, говорит нам вики. То есть в тексте говорится, скажем, про лошадь, и мы видим картинку с лошадью. Но с тем же успехом картинки может и не быть, мы можем посмотреть, как выглядит лошадь в другом источнике. А вот картинка с Пляшущими человечками - она текст ничуть не поясняет. Она сама органичная часть текста, без нее весь рассказ не имеет смысла. То есть, иллюстрация к рассказу покажет нам, как даме стало дурно при виде накорябанных фигурок, а может и не показать, потому что это совсем необязательное дополнение к тексту. А вот если мы забудем в должном месте вставить в текст картинку с человечками, нам нет смысла читать рассказ дальше. Альфред Бестер в своем "Големе100" вдоволь порезвился вставкой картинок, а будь у него возможность вставить гифки или видео с аудио - небось и их привертел бы в роман. И роман без них потерял бы смысл.
Мы с Grissel в свое время обозвали эту неведому зверушку иллюминацией, но фиг знает, может, у этого явления есть нормальный устоявшийся термин, а мы тут со своим велосипедом?
имеется ли специальный термин для нетекстовых вставок в литературное произведение? Вот например, картинки удава в "Маленьком принце". Чисто логически рассуждая, это не иллюстрация. Иллюстрация - это просто рисунок, фотография, гравюра или другое изображение, поясняющее текст, говорит нам вики. То есть в тексте говорится, скажем, про лошадь, и мы видим картинку с лошадью. Но с тем же успехом картинки может и не быть, мы можем посмотреть, как выглядит лошадь в другом источнике. А вот картинка с Пляшущими человечками - она текст ничуть не поясняет. Она сама органичная часть текста, без нее весь рассказ не имеет смысла. То есть, иллюстрация к рассказу покажет нам, как даме стало дурно при виде накорябанных фигурок, а может и не показать, потому что это совсем необязательное дополнение к тексту. А вот если мы забудем в должном месте вставить в текст картинку с человечками, нам нет смысла читать рассказ дальше. Альфред Бестер в своем "Големе100" вдоволь порезвился вставкой картинок, а будь у него возможность вставить гифки или видео с аудио - небось и их привертел бы в роман. И роман без них потерял бы смысл.
Мы с Grissel в свое время обозвали эту неведому зверушку иллюминацией, но фиг знает, может, у этого явления есть нормальный устоявшийся термин, а мы тут со своим велосипедом?
и не забудь показать допуски и посадки"))) а вот по науке оно как?Должно быть красивое латинское название, эти ученые попросту слова не скажут"Иконический знак" ближе к смыслу искомого термина, но впечатление, что это термин более культурологический, чем литературоведческий. Вообще ощущение, что этот термин относится к содержанию картинки, а не к факту ее наличия. То есть, если А. Бестер вставит в "Голем100" картинку зебры, то иконологическим знаком будет не картинка как таковая, а наличие на зебре ч/б полосок, из чего мы сразу должны понять, что герой Бестера в это время пытается насиловать рояль с его ч/б клавиатурой . Насколько я поняла статью.
Это не "междусобойно", это устоявшийся рабочий термин, который был принят в "Восточной Литературе". В макете так и помечалось, что тут фото такой-то номер, тут такая-то иллюстрация, а тут рисунок с таким-то номером. Соответственно, рисунки, фотографии и иллюстрации, если они были, раскладывались по разным папкам.