Заглянула в топик lit-era.com/blogs/post/5962 и поняла, что я чего-то не понимаю в ругательствах.
Сука по отношению к женщине, конечно, нехорошее слово, но вполне литературное и, главное, всю ейную сучность так сразу и показывает. Вот чем заменить-то, если вдруг надо?
А ругательное слово "черт"? тут у меня только маты вместо комментария.
Мне в "мире Книги", конечно, приходится слово "черт" заменять, но исключительно потому, что понятия о чертях в том мире нету.
Слово "блядь" иной так и просится в песню, но, правда, только в речи тех персонажей, у кого оно будет естественным в минуту крайнего раздражения.
Сука по отношению к женщине, конечно, нехорошее слово, но вполне литературное и, главное, всю ейную сучность так сразу и показывает. Вот чем заменить-то, если вдруг надо?
А ругательное слово "черт"? тут у меня только маты вместо комментария.
Мне в "мире Книги", конечно, приходится слово "черт" заменять, но исключительно потому, что понятия о чертях в том мире нету.
Слово "блядь" иной так и просится в песню, но, правда, только в речи тех персонажей, у кого оно будет естественным в минуту крайнего раздражения.
Массаракш, гхырова бздырища!
Хороший прием - упомянуть некий иностранный язык и использовать его только для ругательств: "вагурц мокрохвостый".
И вообще, ругаться можно вполне обиходными словами. И при этом эмоционально. "Получила, кошка драная?"
Причем вот у Стругацких вроде как массаракш должон был переводиться, так все персонажи на этом же самом языке и разговаривали
Ну, "мир наизнанку". В данной культурной традиции - ругательство.
В другой культурной традиции ругательство может быть иным, скажем, "отродье рыбоедово"...
Я сейчас не могу читать "Карми" - но, вспоминая уже прочитанное, не могу вспомнить, чтобы там вообще кто-то облегчал душу смачным словом...
Вот в цикле "мира Книги" - там повествование не столь эпичное, а народ встречается самый разный
правда, применяет его весьма специфично