понедельник, 25 апреля 2016
Оригинал взят у в
"Мир существует с давних времен, и все те же комедии ставит он, и публике нужно одно и то ж" (с)"Давайте взглянем на Шекспира по-другому.
Второго февраля 1602 года он неторопливо шел от причала на Темзе к Миддл-Темплу, стоящему на холме. Здесь "Слугам лорда-камергера" предстояло сыграть новую пьесу — "Двенадцатая ночь" — перед членами инна.
читать дальше








Один из них, Джон Маннингам, записал в своем дневнике: "На нашем празднике [Праздник Сретения в Миддл-Темпл-Холле.] играли пьесу под названием "Двенадцатая ночь, или Что угодно", сильно напоминающую "Комедию ошибок" или "Менехмы" Плавта, но более всего она похожа на итальянскую пьесу "Плутовство". Дальше он описывает, как герои дурачат Мальволио. Эта короткая, но очень любопытная запись показывает, что публике всегда было интересно дознаться, откуда автор взял сюжет своей пьесы. Позволим себе и более смелое предположение: Шекспир, возможно, даже стремился к тому, чтобы осведомленный зритель обнаружил источник пьесы, и это входило в его сценический замысел.





Маннингам упоминает "Плутовство" Курцио Гонзага, итальянскую пьесу, не переводившуюся на английский язык. Получается, что Шекспир все же знал итальянский, хотя бы немного. Он подходил к чтению с точки зрения своего ремесла, а потому вряд ли заглядывал в книгу, если не надеялся найти в ней что-нибудь полезное для работы. Так или иначе, Шекспир, отталкиваясь от своих источников, далеко уходил от них всякий раз, когда полагал это необходимым; он развивал сюжет, превращая его в романтическую или фантастическую историю.
Маннингам сравнивает "Двенадцатую ночь" с "Комедией ошибок", и это означает, что зрители знали и высоко ценили Шекспира и его пьесы. Впрочем, подобных знатоков и ценителей среди публики было, возможно, не так уж много.



В зале Миддл-Темпла собралась толпа народа, нетерпеливая и шумная, а может быть, даже нетрезвая. Если она жаждала непристойных шуток и грубого фарса, то от "Двенадцатой ночи" она получила полнейшее удовольствие. Название пьесы происходит от празднеств "двенадцатого дня" [Праздник "двенадцатого дня" — Богоявление, приходившееся на двенадцатый день после Рождества. Празднование "двенадцатого дня" восходит к временам короля Альфреда (IX в.).], во время которых народ предавался буйному разгулу. Сценическое действо вполне под стать этому названию, ибо оно от начала до конца сопровождается искрометным весельем. История о сэре Тоби Белче и сэре Эндрю Эгьючике, о Мальволио и Фесте полна намеков и подсказок. Виола, которую играл мальчик, переодевалась юношей, и от этого в пьесе легкое сексуальное напряжение, которое конечно же не ускользало от почтенной публики. Благодаря тому что, по обычаю, женские роли исполнялись мальчиками, сценическая постановка давала широкий простор для непристойных намеков и шуток, коих не было ни в рукописях, ни в публикациях. Во всяком случае, сцены ухаживания и сватовства на сцене приобретали очевидный эротизм и, вполне возможно, сопровождались "неприличными" телодвижениями. Шекспиру доставляло удовольствие добавлять в пьесу оттенок извращенной сексуальности.




В "Двенадцатой ночи" было множество и вполне пристойных каламбуров и острот, и они тоже доставляли удовольствие зрителям. Если предполагать, что дата первого представления соответствовала названию пьесы, то оно состоялось днем 6 января 1602 года. Так что, по-видимому, представление в Миддл-Темпле первым быть не могло. Пьеса замечательно подходила для постановки в "Глобусе" - для нее требовалось ничтожное количество реквизита."
Питер Акройд. "Шекспир. Биография"
@темы:
англомания
Любимая тема Шекспира. Рекорд, скорее всего, в "Как вам это понравится".
Девушка, которую играет, естественно, мальчик, переодевается юношей, который по ходу действия переодевается девушкой... И чудесная фраза Розалинды в эпилоге "Будь я женщиной, Будь я женщина, я расцеловала бы тех из вас..."
Он, может, и переодел бы кого-то - но ни жанр, ни сюжет не позаоляют.
Так что большую часть смело можно отбросить.
И вне жанра.
Представьте себе... Корделия, переодевшись юношей, поборает на вороги... Дездемона, переодевшись юношей, бежит от мужа, переодевается девушкой, влюбляет в себя
старого козлаОтелло, после чего публично разоблачает его неверность и неосновательность подозрений... Джульетта инсценирует гибель, переодевается юношей, водит дружбу с Ромео, утешает его в его несчастье, и, когда семья Капулетти начинает голосить о том, что готовы увидеть доченьку хоть прислужницей пекаря, хоть безногой нищенкой, хоть даже женой Монтекки - только бы она была жива - раскрывает истину.Все. Жанр непоправимо нарушен.
Кстати, в уйме пьес ШЕкспира и переодеться было бы некому - там женщины играют сугубо вспомогательные роли.
Но дездемону бы я посмотрела бы)))
Именно!
Но дездемону бы я посмотрела бы)))
Тоже хрен нам был бы, а не "Отелло". Правда, хрен получился бы вкусный и ароматный.
Я-то не потяну, а она у нас почетный шекспировед и шекспироконспиролог.
Будет у нас совершенно чудесный гибрид Дездемоны и Розалинды. С элементами Порции.
karniona.diary.ru/p208884475.htm?from=last&noca...
А что до шут/Корделия - версия расхожая. Правда, непонятно, как на это муж Корделии смотрел...
В "Короле Лире" куда более интересен герцог Олбени...
Реальная Корделия сумела - но плохо кончила...