13:33

Оригинал взят у в And a sibling
Обожаю слово sibling, особенно употребленное к месту!

My sister and I are just over a year apart in age, and a sibling and cousins followed much later.

Не "сестра", не "брат", а именно "сиблинг", черт побери! Есичо, это реальная тетка рассказывает про свою реальную семью и отношения со знаменитой бабушкой-писательницей. То есть упомянутый "сиблинг" реально существует и имеет-таки половую принадлежность. Мучительно придумываю, какой бы такой лингвистический финт совершить, чтобы избавиться от необходимости выяснять, брат оно или сестра. Пока что додумался до "остальные сестры и братья, родные и двоюродные, были намного младше".



@темы: Вавилон-18

Комментарии
07.09.2017 в 13:42

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Обожаю это слово как обыватель и ненавижу как переводчик. В русском его очень не хватает.
07.09.2017 в 13:58

I am a modern girl with a vintage heart ©
Я бы написала что-то типа "другие дети в нашей семье родились намного позже".
07.09.2017 в 15:24

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
В русском его очень не хватает.
Согласна. В художественных текстах его обычно несложно заменить, но вот в психологических иногда прям проблема — бывает, ну никак не скажешь иначе.