13:07

Внимательный френд предложил уточнить, belkafoto.livejournal.com/757361.html
в каких случаях в испанском языке "море" склоняется к мужескому роду, и в каких случаях утопает в теплом, женском.
Вот так, сходу, галопам по европам, выявил следующее.

REA (Real Academia Española) приводит примеры когда употребляется артикль женского рода и когда мужского. (Загнал в комменты).
На испанской страничке уточняют, что в географическом смысле ВСЕГДА употребляют мужской род, а в поэтическом - ВСЕГДА женский.
.......................
В итальянском, море мужского рода. А вот французы увидели там женщину ("ищите женщину"). Каталонцы, тоже склонились к мужскому. (Надо бы глянуть латынь.) belkafoto.livejournal.com/757611.html

@темы: Вавилон-18

Комментарии
29.01.2018 в 13:16

с артиклями в испанском вообще все интересно и иногда употребление определенного артикля конкретного рода вовсе не означает, что род слова такой же

Например, слово "вода" женского рода, но артикль мужской, потому что так благозвучнее:
el agua clara (не la agua clara и не el agua claro)