11:33

В том нежном возрасте, когда мне читали эту сказку, "Ряба" было просто именем курочки. Имена не обязаны были иметь смысл - например, что значит "Маша" или "Вася"? Да ничего, их просто так зовут. Вот и курочку просто звали Ряба. Тем более, что читалось оно в рифму:

Жили-были дед да баба,
Была у них курочка Ряба.

Поскольку курочка и сама была явно не простая (несет золотые яйца!), наличие у нее имени собственного вопросов не вызывало. А задуматься над тем, что "Ряба" - это не "просто имя", вроде какого-нибудь "Тимофея", а обозначение масти (или окраса? как оно у птиц-то называется?), у меня как-то случая не было.

На самом деле, разумеется, "Ряба" - это определение. Краткое прилагательное, обозначающее цвет. Весна-красна, земля черна, курочка ряба. Только тогда и ударение должно падать на последний слог. Но я ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то читал эту сказку именно так. Из поколения в поколение - "Жили-были дед да баба..." kot-kam.livejournal.com/2130135.html

@темы: имена

Комментарии
25.02.2018 в 17:12

Я не червонец, чтоб быть любезен всем
Ударение плавало всегда, весна-краснА, крАсна-девица. И имена домашним зверям давали по масти - Ряба тут вполне именем может быть, как Пеструха, Буренка.
25.02.2018 в 18:12

Куплю диск и пиджак. Нах#й всех (с)
а я не знала, для меня это всегда было просто именем