08:12

В романе Бульвер-Литтона «Кенелм Чиллингли»
старинному переводчику встретилось слово vegetarians, которого в 1873 году, видимо, не было в русском языке. Он перевел его «овощники». По-моему, это очень хорошее слово. seminarist.livejournal.com/980859.html

@темы: Вавилон-18, Вавилон-18 по-русски

Комментарии
27.02.2018 в 17:54

Bats
клёвое слово)))