Парадоксы историй о Лисе начинаются с самого начала - с имен главных героев. Потому что древнейшее произведение, "Роман о Лисе" (Roman de Renart), написано на старофранцузском языке и во Франции же, однако имена самых главных героев - несомненно германские по происхождению, что "заставляет размышлять". Лис Ренар - это немец Райнхар[д]т, причем имя это говорящее, состоящее (как и все "уважающие себя" германские имена) из двух корней "ум + крепкий", то есть, говоря по-славянски, Сильномудр. Волк Изенгрим, как уже было рассказано - "железо + суровый", то бишь Стальномрак. Германские же имена (но уже не так "громко говорящие", по крайней мере автору этих строк) носят и некоторые другие звери - барсук Гримбер[т] (племянник Ренара), лисица (жена Ренара) [Х]Эрмелина, волчица (жена Изенгрима) [Х]Эрсент[а].


Произошел даже уникальный случай - имя Ренар стало настолько ассоциироваться с хитрым зверем, что во французском языке исчезло употреблявшееся ранее слово goupil (гупий - лис[а]) и вместо него теперь употребляется renard (ренар) как нарицательное название любой лисицы.



qebedo.livejournal.com/1161623.html

@темы: книги, Вавилон-18, имена