Забавно, конечно, но у меня-зануды вызвало кучу вопросов. Я немецкий знаю только в пределах "Hitler Kaput" и "Hände hoch!", но из фильмов про войну точно помню, что Panzer (панЦер) - это танк, а "der Panzerfahrer - это водитель-механик танка. Танкист, короче. Volksführer (фольксфюрер) - это вождь народа или народный лидер. Из тех же фильмов помню. А также я помню "Polizei" - "полицай" и поэтому знаю, что сочетание "-ei" читается и произносится как "-ай". Всё это меня смутило и я, покопавшись в интернете, нашла разбор этого списка человеком, который более-менее знает немецкий. enka-letka.livejournal.com/625279.html
Шано, согласна, что прикольность в данном случае важнее. Сама похихикала от души. Но так я ради этого прикола даже поначалу порывалась выучить всю эту мозголомательную и зубодробительную лексику, чтобы при случае к месту небрежно и элегантно ввернуть словцо из этого списка. Но заметив известные мне неточности, поняла, что элегантности никой и не получится, а вот обвинения в умничанье не по делу могу огрести)))) Обвинения в незнании языка мне не грозят, я его и так не знаю, а выпендреж по дурости мне вменят))) Но уж "ляйтером" (Leiter) я своих всех точно достану)))
Я немецкий знаю только в пределах "Hitler Kaput" и "Hände hoch!", но из фильмов про войну точно помню, что Panzer (панЦер) - это танк, а "der Panzerfahrer - это водитель-механик танка. Танкист, короче.
Volksführer (фольксфюрер) - это вождь народа или народный лидер. Из тех же фильмов помню.
А также я помню "Polizei" - "полицай" и поэтому знаю, что сочетание "-ei" читается и произносится как "-ай".
Всё это меня смутило и я, покопавшись в интернете, нашла разбор этого списка человеком, который более-менее знает немецкий.
enka-letka.livejournal.com/625279.html
Но спасибо за дополнение
Но уж "ляйтером" (Leiter) я своих всех точно достану)))