13.07.2019 в 09:38
Пишет
amhran:
Почему английская орфография такая странная, ч. 2
Великий сдвиг гласных и книгопечатание
Самые большие изменения в английском произношении пришлись на период с 1350 по 1700 годы. В это время происходил так называемый Великий сдвиг гласных, в результате которого все долгие гласные в английском языке изменили свое звучание.
Звук [a:] превратился в [æː], затем в [ɛː], а затем в [eː] и в итоге стал дифтонгом [eɪ] (как в name).
Звук [eː] превратился в [iː] (как в sweet).
Звук [ɛː] стал [eː], затем превратился в [iː] (как в beak). В словах, начинающихся с группы согласных, звучание стало другим - [eɪ] (как в great).
Звук [iː] стал звучать как [əɪ] и в конце концов стал дифтонгом [aɪ] (как в time).
Звук [oː] превратился в [uː] (как в boot).
Звук [ɔː] стал [oː], затем превратился в [oʊ] или [əʊ] (как в boat).
Звук [uː] превратился в дифтонг [əʊ] и стал современным дифтонгом [aʊ] (как в house).
читать дальшеЛогично было бы подумать, что если изменились звуки, то с ними изменилось и правописание - но этого не произошло. На стыке 15 и 16 веков английская орфография приблизилась к единому стандарту благодаря появлению печатного станка. Но при этом она словно бы застыла во времени. Современное английское правописание во многом отражает произношение, существовавшее сотни лет назад.
Судьба английской орфографии находилась в руках очень небольшой группы людей - владельцев печатных станков, наборщиков, а также писателей. Не существовало никакого управляющего органа или комитета, который устанавливал бы нормы письма. Авторы приносили свои труды в типографию, а печатники готовили книгу, при этом поступая с орфографией так, как считали нужным.
В 1476 году Уильям Кекстон, занимавшийся книгопечатанием во Фландрии (сейчас Бельгии), впервые привез печатный станок в Англию. Фламандские наборщики, которые также приехали с ним, изменили написание некоторых английских слов в соответствии с фламандской орфографией. Так в словах ghost и ghastly появилась буква "h". Это лишь один из примеров, но в то время книгопечатники принимали множество подобных решений, выбирая один вариант написания из нескольких существующих или придумывая свой. В 15 и 16 веках постепенно сложилась "стандартная" орфография, основанная, большей частью, на лондонском варианте английского.
При этом иногда происходили странные вещи. Например, произношение слова бралось из одного диалекта, а написание - из другого. Так, в словах one и once используется написание Восточного Мидленда, но южное произношение. В слове busy используется написание Западного Мидленда, но произношение Восточного Мидленда / Лондона. А в слове bury используется западномидлендское написание, но кентское произношение.
В целом же можно сказать, что книгопечатники предпочитали к консервативное написание и игнорировали сдвиг гласных. Но менялись не только гласные. Некоторые согласные исчезали из слов, но сохранялись на письме. Слово knife раньше звучало как /kni:f/, а слово knight - как /kniçt/. Норманнские писцы записывали звуки /ç/ и /x/ одним и тем же сочетанием "gh". Со временем звук /ç/ исчез, а /x/ либо тоже исчез, либо превратился в /f/. Слово light в среднеанглийском произносилось как /liçt/. Этот звук до сих пор сохранился в немецком licht. То же относится и к слову night - в среднеанглийском оно читалось как /niçt/. А одним из слов, где появился звук /f/, стало laugh. В среднеанглийском оно выглядело как laughe /'lauxə/.
При этом в современном английском есть слово, которое пишется с немым "gh", хотя в нем никогда не было звука /ç/ или /x/. Это слово delight. В среднеанглийском оно выглядело как delite /de:li:t(ə
/. Его написание изменили, чтобы сблизить со словом light.
Происходили и другие намеренные изменения: написание слов менялось на основе их этимологии. Примеры таких слов - doubt (среднеангл. doute /du:tə/) и debt (среднеангл. det, dette, dett). Оба слова пришли из французского без буквы "b", но ее туда добавили, чтобы приблизить к латинским словам-первоисточникам - соответственно, dubitare и debitum.
То же самое произошло со словом indict - среднеангл. enditen, inditen - от лат. indicto, а также со словом isle - среднеангл. ile - от лат. insula.
По ошибке букву "s" добавили и в island (среднеангл. iland), хотя его происхождение не связано с isle.
Другой пример ошибочного изменения - слова, оканчивающиеся на "mb". В слове dumb буква "b" когда-то произносилась, но затем стала немой. Позже ее ошибочно добавили к таким словам, как limb, crumb, numb, thumb и другим. Поскольку некоторые слова этимологически содержали "b", но она перестала произноситься, люди уже не могли определить по звучанию слова, где она нужна, а где - нет.
Может показаться, что ученые люди того времени внесли внесли в орфографию много необдуманных и ненужных изменений. Но, так или иначе, все это стало частью истории.
Эпоха Возрождения
Еще одна встряска в английском правописании произошла в период Ренессанса, когда в английский язык хлынули заимствованные слова из латыни, греческого и других европейских языков. Новые понятия в зарождающихся областях науки, медицины и искусств требовали новых слов. А повышение интереса к греческой и латинской литературе только способствовало заимствованию. Примерами таких слов могут быть epitome (из греческого через латынь и французский), repertoire (фр.), amateur (фр.), camouflage (фр./итал.), anasthesia (греч.) и, конечно, само слово renaissance, что по-французски означало "возрождение".
С тех пор, хоть и в меньших количествах, в английский продолжали приходить слова из других языков (часто сохраняя свое написание или его транслитерацию). Это, например, karaoke (из японского), tattoo (из полинезийского), aficionado (из испанского), kowtow (из китайского).
Кто-то может сказать, что исторические события, повлиявшие на английскую орфографию, обогатили язык и сделали его более интересным. Кто-то считает, что английская орфография - сплошной хаос и источник мучений. Возможно, верно и то, и другое.
URL записи
@темы:
Вавилон-18,
англомания