>>> почему наиболее ценятся произведения, переведённые и изданные ещё в советское время
Потому что тогда серьезный, с еще довоенным, а то и дореволюционным образованием, специалист сидел, все выверял, все корректировал и составлял комментарии к переводам, не заботясь о зарплате и сроках. Нужно 20 лет на составление словаря - будет 20 лет, нужно 40 лет на критическое издание шеститомника "Шахнаме" - вот вам 40 лет, пишите, товарищи, не торопитесь, и без ошибок, пожалуйста. Партия, профессиональная ответственность и человеческая совесть вам в помощь. Кто сейчас может себе это позволить? Никто в мире. И больше уже никогда не позволит. Такое возможно только в условиях рабовладельческого или феодального строя. Так что все. Феномен этот уже не повторится никогда. Есть корпус этих изданий, он законсервирован навеки. Это и есть классика книгоиздания, созданная в советское время, неповторимая. Кто по-русски не читает, тому крупно не повезло. Я иногда книгу читаю на языке оригинала, а рядом "критическое издание" на русском, и я мысленно благодарю отв. редактора и весь список участников (вы заметили, какие эти списки длинные обычно? нерентабельно в нынешнее время).ptitza
ivanov-petrov.livejournal.com/2206256.html?thre...

@темы: книги, рай библиомана