Слышал сегодня по радио, что в Великобритании какой-то крупный банк возглавит женщина (дама Хелена Моррисси, если что), "у которой девять детей и муж - буддийский монах".
Сразу вообразил себе все идеологические и прочие драмы, вытекающие из такого вот лапидарного описания.
Но нет, он бывший буддийский монах, что сильно меняет дело.
Сейчас вот прочел, что гендерно нейтральное местоимение they все популярнее в англоязычном мире. Есть даже люди по имени Джейк и Хоббит, которые растят ребенка как they и никому не говорят его пол.
Подумал, что в русском так не получится. В русском "они" зарезервировано историей для известно чего. "Они изволили почивать, а как с утра встанут-с, так сразу и в баню-с". Например.
В немецком тоже проблемы: они - sie, ну так и она тоже sie, и даже уважительное вы - sie. Какая уж тут гендерная нейтральность.
Проблемы у французов - у них "они" тоже делятся по родам, ils и elles.
У эстонцев, с другой стороны, благодать, "он" и "она" - tema, нейтралитет уже есть, бороться не за что.
У китайцев "они" произносятся одинаково, "тамэнь", но иеры отличаются для мужчин и женщин, и, главное, прямо в эти знаки уже вписаны и "человек-мужчина", и "женщина". Хотя есть гендерно нейтральное "оно", тоже "та" первым тоном, 它, можно его, конечно.
У японцев тоже есть "они", производные от гендерных местоимений, "карэра" и "канодзёра", например. Но есть и нейтральные - "аицура", "яцура". "Те ребята" типа.
Короче, в сложном мире живем. www.facebook.com/nikolai.karayev/posts/26752607...
Сразу вообразил себе все идеологические и прочие драмы, вытекающие из такого вот лапидарного описания.
Но нет, он бывший буддийский монах, что сильно меняет дело.
Сейчас вот прочел, что гендерно нейтральное местоимение they все популярнее в англоязычном мире. Есть даже люди по имени Джейк и Хоббит, которые растят ребенка как they и никому не говорят его пол.
Подумал, что в русском так не получится. В русском "они" зарезервировано историей для известно чего. "Они изволили почивать, а как с утра встанут-с, так сразу и в баню-с". Например.
В немецком тоже проблемы: они - sie, ну так и она тоже sie, и даже уважительное вы - sie. Какая уж тут гендерная нейтральность.
Проблемы у французов - у них "они" тоже делятся по родам, ils и elles.
У эстонцев, с другой стороны, благодать, "он" и "она" - tema, нейтралитет уже есть, бороться не за что.
У китайцев "они" произносятся одинаково, "тамэнь", но иеры отличаются для мужчин и женщин, и, главное, прямо в эти знаки уже вписаны и "человек-мужчина", и "женщина". Хотя есть гендерно нейтральное "оно", тоже "та" первым тоном, 它, можно его, конечно.
У японцев тоже есть "они", производные от гендерных местоимений, "карэра" и "канодзёра", например. Но есть и нейтральные - "аицура", "яцура". "Те ребята" типа.
Короче, в сложном мире живем. www.facebook.com/nikolai.karayev/posts/26752607...
на публикев дайри,но вот "они" меня никто не называет