Татьяна Владимировна Топорова. Древнегерманские двучленные имена
book.lib.rus.ec/b/681049
Я полистала, книжка для профессионалов.
Глаз зацепился:
110) Migd-vitnir *меда волк’,
Такой кеннинг должен переводиться как медведь. Да оно и звучит очень похоже на медведь: Мидвитнир.
Че, русское слово медведь - германского происхождения? По этимологическому словарю вроде нет.
book.lib.rus.ec/b/681049
Я полистала, книжка для профессионалов.
Глаз зацепился:
110) Migd-vitnir *меда волк’,
Такой кеннинг должен переводиться как медведь. Да оно и звучит очень похоже на медведь: Мидвитнир.
Че, русское слово медведь - германского происхождения? По этимологическому словарю вроде нет.
Русский "медведь" - это псевдоним, чтобы не называть зверя по имени
Подлинное название медведя осталось в образованных с его участием словах - бер-лога (логово медведя), бер-ендей (оборотень-медведь), береза (медвежье дерево)
А так изначально в русском языке медведь - "бер", как и во всех североевропейских языках. Бер, бьерн, бьорн, bear и так далее
А вот волк и "ведать" вроде бы не связаны